Hosea 14:1 (Hosea 13:16)

תֶּאְשַׁם֙ שֹֽׁמְרֹ֔ון כִּ֥י מָרְתָ֖ה בֵּֽאלֹהֶ֑יהָ בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֔לוּ עֹלְלֵיהֶ֣ם יְרֻטָּ֔שׁוּ וְהָרִיֹּותָ֖יו יְבֻקָּֽעוּ׃ פ

Shomeron shall bear her guilt, for she has rebelled against her God; by the sword they shall fall, their little ones shall be dashed in pieces, and their pregnant women shall be ripped open.

 

Morphology

  1. תֶּאְשַׁם (teʾsham) – Root: אָשַׁם (ʾasham); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “shall bear guilt” or “shall be guilty”; Notes: Refers to moral culpability—Shomeron (Samaria) will face judgment for its rebellion against YHWH.
  2. שֹֽׁמְרֹון (Shomeron) – Root: שׁמר (shamar); Form: Proper noun feminine singular; Translation: “Shomeron” (Samaria); Notes: The capital of the northern kingdom of Yisraʾel, often representing the nation as a whole in prophetic literature.
  3. כִּי (ki) – Root: —; Form: Conjunction; Translation: “for” or “because”; Notes: Introduces the cause for Samaria’s guilt—rebellion against God.
  4. מָרְתָה (martah) – Root: מרה (marah); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “she has rebelled”; Notes: The verb expresses defiance—used frequently in covenantal contexts for disobedience to YHWH.
  5. בֵּאלֹהֶיהָ (beʾloheha) – Root: אלֹהִים (ʾelohim); Form: Preposition בְּ + noun masculine plural construct + suffix 3fs; Translation: “against her God”; Notes: Highlights covenant betrayal—Samaria’s infidelity is not political but theological.
  6. בַּחֶרֶב (baḥerev) – Root: חֶרֶב (ḥerev); Form: Preposition בְּ + definite noun feminine singular; Translation: “by the sword”; Notes: Instrumental preposition—indicates the means of judgment, military destruction by invading armies.
  7. יִפֹּלוּ (yipolu) – Root: נָפַל (nafal); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they shall fall”; Notes: Describes the collective downfall of the people, emphasizing the physical devastation following rebellion.
  8. עֹלְלֵיהֶם (ʿolleleihem) – Root: עול (ʿul); Form: Noun masculine plural construct + suffix 3mp; Translation: “their little ones”; Notes: Denotes infants or small children—tragic victims of the coming destruction.
  9. יְרֻטָּשׁוּ (yeruttashu) – Root: רָטַשׁ (ratash); Form: Pual imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “shall be dashed in pieces”; Notes: A violent image of the cruelty of war; the Pual stem emphasizes passive reception of brutal action.
  10. וְהָרִיֹּותָיו (vehariyotav) – Root: הָרָה (harah); Form: Conjunction וְ + noun feminine plural + suffix 3ms; Translation: “and his pregnant women”; Notes: Refers to expectant mothers within the population of Samaria, showing the totality of destruction across generations.
  11. יְבֻקָּעוּ (yevukkaʿu) – Root: בָּקַע (baqaʿ); Form: Pual imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “shall be ripped open”; Notes: One of the most horrific prophetic images—used to express the extremity of divine judgment and human violence in war.

 

This entry was posted in Hosea. Bookmark the permalink.

Comments are closed.