וְהָ֥יָה צֶ֖דֶק אֵזֹ֣ור מָתְנָ֑יו וְהָאֱמוּנָ֖ה אֵזֹ֥ור חֲלָצָֽיו׃
And righteousness shall be the belt of his loins, and faithfulness the belt of his hips.
Morphology
- וְהָיָה (ve-hayah) – Root: היה (hayah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with conjunctive vav; Translation: “And shall be”; Notes: Prophetic perfect, indicating a future state as certain.
- צֶדֶק (tsedeq) – Root: צדק (tsadaq); Form: Noun masculine singular; Translation: “righteousness”; Notes: Represents justice, integrity, and rightness.
- אֵזֹור (ezor) – Root: אזר (azar); Form: Noun masculine singular; Translation: “belt”; Notes: Figurative for readiness or strength, often related to moral character.
- מָתְנָיו (motnav) – Root: מתן (matan); Form: Noun masculine dual with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his loins”; Notes: A physical metaphor for vigor or preparedness.
- וְהָאֱמוּנָה (ve-ha-ʾemunah) – Root: אמן (ʾaman); Form: Conjunction + definite noun feminine singular; Translation: “and the faithfulness”; Notes: Denotes trustworthiness, reliability, or constancy.
- אֵזֹור (ezor) – Root: אזר (azar); Form: Noun masculine singular; Translation: “belt”; Notes: Repeated term emphasizing strength and equipment.
- חֲלָצָיו (ḥalatsav) – Root: חלץ (ḥalats); Form: Noun masculine plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his hips”; Notes: Related to the area of the body associated with strength and procreative power.