מַשָּׂ֖א מֹואָ֑ב כִּ֠י בְּלֵ֞יל שֻׁדַּ֨ד עָ֤ר מֹואָב֙ נִדְמָ֔ה כִּ֗י בְּלֵ֛יל שֻׁדַּ֥ד קִיר־מֹואָ֖ב נִדְמָֽה׃
The burden of Moʾav: For in the night ʿAr of Moʾav is devastated, it is destroyed; for in the night Qir of Moʾav is devastated, it is destroyed.
Morphology
- מַשָּׂא (massa) – Root: נשא (nasa); Form: Noun masculine singular; Translation: “burden” or “oracle”; Notes: Refers to a prophetic message, often of judgment.
- מוֹאָב (Moʾav) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular; Translation: “Moʾav”; Notes: A neighboring nation east of Yisraʾel.
- כִּי (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for the oracle.
- בְּלֵיל (baleil) – Root: ליל (layil); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “in the night”; Notes: Repeated phrase emphasizes suddenness of the disaster.
- שֻׁדַּד (shuddad) – Root: שׁדד (shadad); Form: Pual perfect 3rd person masculine singular; Translation: “is devastated”; Notes: Strong passive voice indicating destruction.
- עָר (ʿAr) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular; Translation: “ʿAr” (a Moabite city); Notes: Symbolic of the fall of Moʾav.
- מוֹאָב (Moʾav) – Root: Proper noun; Form: Genitive; Translation: “of Moʾav”; Notes: Modifies “ʿAr.”
- נִדְמָה (nidmah) – Root: דמה (damah); Form: Nifal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “it is destroyed” or “brought to silence”; Notes: Can imply desolation or obliteration.
- קִיר־מוֹאָב (Qir-Moʾav) – Root: Proper noun; Form: Construct form; Translation: “Qir of Moʾav” (another city); Notes: Reinforces the comprehensive nature of the destruction.