בְּיֹ֤ום נִטְעֵךְ֙ תְּשַׂגְשֵׂ֔גִי וּבַבֹּ֖קֶר זַרְעֵ֣ךְ תַּפְרִ֑יחִי נֵ֥ד קָצִ֛יר בְּיֹ֥ום נַחֲלָ֖ה וּכְאֵ֥ב אָנֽוּשׁ׃ ס
In the day of your planting you shall make it grow, and in the morning you shall make your seed to blossom; the harvest shall be a heap in the day of inheritance, and there shall be desperate pain.
Morphology
- בְּיֹום (be-yom) – Root: יום (yom); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “In the day”; Notes: Marks the time of the action.
- נִטְעֵךְ (nitʿeikh) – Root: נטע (nataʿ); Form: Nifal infinitive construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your planting”; Notes: Refers to the act of establishing something, metaphorically or literally.
- תְּשַׂגְשֵׂגִי (tesagsegi) – Root: שׂגשׂג (sagasag); Form: Piel imperfect 2nd person feminine singular; Translation: “you shall make it grow luxuriantly”; Notes: Intensified form of growth, used poetically.
- וּבַבֹּקֶר (u-va-boqer) – Root: בקר (boqer); Form: Conjunction + preposition + noun masculine singular; Translation: “and in the morning”; Notes: Temporal indicator parallel to “in the day.”
- זַרְעֵךְ (zarʿeikh) – Root: זרע (zeraʿ); Form: Noun masculine singular construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your seed”; Notes: May refer to literal agriculture or metaphorically to offspring or efforts.
- תַּפְרִיחִי (tafrikhi) – Root: פרח (parach); Form: Hifil imperfect 2nd person feminine singular; Translation: “you shall make it blossom”; Notes: Causative of blooming, complementary to “planting.”
- נֵד (ned) – Root: נוד (nud); Form: Noun masculine singular; Translation: “heap” or “pile”; Notes: May suggest instability or transience of harvest.
- קָצִיר (qatsir) – Root: קצר (qatsar); Form: Noun masculine singular; Translation: “harvest”; Notes: Typically the fruit of labor, here turned into something troubling.
- בְּיֹום (be-yom) – Root: יום (yom); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “in the day”; Notes: Repetition emphasizes timing of reversal.
- נַחֲלָה (naḥalah) – Root: נחל (naḥal); Form: Noun feminine singular; Translation: “inheritance” or “possession”; Notes: Here likely refers to a time when one expects reward.
- וּכְאֵב (u-kheʾev) – Root: כאֵב (kaʾev); Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “and pain”; Notes: Introduces the tragic outcome.
- אָנֽוּשׁ (anush) – Root: אנשׁ (ʾanash); Form: Adjective masculine singular; Translation: “desperate,” “incurable,” or “grievous”; Notes: Describes the depth of suffering.