יֵעָזְב֤וּ יַחְדָּו֙ לְעֵ֣יט הָרִ֔ים וּלְבֶהֱמַ֖ת הָאָ֑רֶץ וְקָ֤ץ עָלָיו֙ הָעַ֔יִט וְכָל־בֶּהֱמַ֥ת הָאָ֖רֶץ עָלָ֥יו תֶּחֱרָֽף׃
They shall be left together to the bird of prey of the mountains and to the beast of the earth; and the bird of prey shall summer upon them, and every beast of the earth shall winter upon them.
Morphology
- יֵעָזְבוּ (yeʿazvu) – Root: עזב (ʿazav); Form: Nifal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they shall be left”; Notes: Passive verb indicating abandonment.
- יַחְדָּו (yaḥdav) – Root: יחד (yaḥad); Form: Adverb; Translation: “together”; Notes: Refers to collective abandonment.
- לְעֵיט (le-ʿeit) – Root: עיט (ʿait); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “to the bird of prey”; Notes: Refers to scavenger birds.
- הָרִים (harim) – Root: הר (har); Form: Noun masculine plural; Translation: “of the mountains”; Notes: Describes the bird’s natural habitat.
- וּלְבֶהֱמַת (u-le-veheemat) – Root: בהם (behemah); Form: Conjunction + preposition + noun feminine singular in construct; Translation: “and to the beast of”; Notes: Wild land animals.
- הָאָרֶץ (haʾaretz) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Noun feminine singular with definite article; Translation: “the earth”; Notes: Refers to land-dwelling animals.
- וְקָץ (ve-qats) – Root: קיץ (qayits); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and he shall summer”; Notes: Refers to staying through the summer.
- עָלָיו (ʿalav) – Root: על (ʿal); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “upon them”; Notes: Indicates the target of the action.
- הָעַיִט (ha-ʿayit) – Root: עיט (ʿait); Form: Noun masculine singular with article; Translation: “the bird of prey”; Notes: Repetition for emphasis.
- וְכָל־בֶּהֱמַת (ve-khol-beheemat) – Root: בהם (behemah); Form: Conjunction + noun masculine singular construct + noun feminine singular in construct; Translation: “and every beast of”; Notes: Comprehensive expression for wild animals.
- הָאָרֶץ (ha-aretz) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Noun feminine singular with article; Translation: “the earth”; Notes: Specifies their domain.
- עָלָיו (ʿalav) – Root: על (ʿal); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “upon them”; Notes: Same phrase as earlier, repeated for balance.
- תֶּחֱרָף (teḥeraf) – Root: חרף (ḥaraf); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “she shall winter”; Notes: Rare usage meaning “to stay through the winter.”