וְהָיָ֨ה סַחְרָ֜הּ וְאֶתְנַנָּ֗הּ קֹ֚דֶשׁ לַֽיהוָ֔ה לֹ֥א יֵֽאָצֵ֖ר וְלֹ֣א יֵֽחָסֵ֑ן כִּ֣י לַיֹּשְׁבִ֞ים לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ יִֽהְיֶ֣ה סַחְרָ֔הּ לֶאֱכֹ֥ל לְשָׂבְעָ֖ה וְלִמְכַסֶּ֥ה עָתִֽיק׃ פ
And her merchandise and her hire shall be holiness to YHWH; it shall not be stored nor hoarded, for her merchandise shall be for those who dwell before YHWH, to eat to satisfaction and for fine covering.
Morphology
- וְהָיָ֨ה (ve-hayah) – Root: היה; Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd masculine singular; Translation: “And it shall be”; Notes: Introduces a future or prophetic statement.
- סַחְרָ֜הּ (saḥrah) – Root: סחר; Form: Noun, masculine singular with 3rd feminine singular suffix; Translation: “her merchandise”; Notes: Refers to commercial gain or trade.
- וְאֶתְנַנָּ֗הּ (ve-etnannah) – Root: אתן; Form: Noun, masculine singular with 3rd feminine singular suffix; Translation: “her hire”; Notes: Figurative of harlot’s wage or profit.
- קֹ֚דֶשׁ (qodesh) – Root: קדש; Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “holiness”; Notes: Refers to something consecrated to YHWH.
- לַֽיהוָ֔ה (la-YHWH) – Root: Divine name; Form: Preposition + proper noun with article; Translation: “to YHWH”; Notes: Indicates purpose or dedication.
- לֹ֥א (lo) – Root: לא; Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following verbs.
- יֵֽאָצֵ֖ר (yeʾatser) – Root: אצר; Form: Niphal imperfect 3rd masculine singular; Translation: “it shall not be stored”; Notes: Passive nuance—cannot be kept in reserve.
- וְלֹ֣א (ve-lo) – Root: לא; Form: Conjunction + negative; Translation: “nor”; Notes: Continues negation of action.
- יֵֽחָסֵ֑ן (yeḥasen) – Root: חסן; Form: Niphal imperfect 3rd masculine singular; Translation: “it shall not be hoarded”; Notes: Passive—cannot be hidden away for riches.
- כִּ֣י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Explains the purpose or reason.
- לַיֹּשְׁבִ֞ים (la-yoshvim) – Root: ישׁב; Form: Participle, masculine plural with preposition + article; Translation: “for the dwellers”; Notes: Those who reside or serve in YHWH’s presence.
- לִפְנֵ֤י (lifnei) – Root: פנה; Form: Preposition + construct noun; Translation: “before”; Notes: Idiomatic for standing in the presence of.
- יְהוָה֙ (YHWH) – Root: Divine name; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The object of service and recipient of the dedication.
- יִֽהְיֶ֣ה (yihyeh) – Root: היה; Form: Qal imperfect 3rd masculine singular; Translation: “shall be”; Notes: Future indicative verb.
- סַחְרָ֔הּ (saḥrah) – Root: סחר; Form: Noun, masculine singular with 3rd feminine singular suffix; Translation: “her merchandise”; Notes: Repeated from earlier for emphasis.
- לֶאֱכֹ֥ל (leʾekhol) – Root: אכל; Form: Infinitive construct with preposition; Translation: “to eat”; Notes: Purpose clause.
- לְשָׂבְעָ֖ה (le-sovʿah) – Root: שבע; Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “to satisfaction”; Notes: Expresses abundance and sufficiency.
- וְלִמְכַסֶּ֥ה (ve-limkasseh) – Root: כסה; Form: Piel infinitive construct with preposition; Translation: “and for covering”; Notes: Emphasizes provision for clothing or dignity.
- עָתִֽיק (ʿatiq) – Root: עתק; Form: Adjective, masculine singular; Translation: “noble” or “dignified”; Notes: Possibly metaphorical for someone of high status.