Isaiah 30:3

וְהָיָ֥ה לָכֶ֛ם מָעֹ֥וז פַּרְעֹ֖ה לְבֹ֑שֶׁת וְהֶחָס֥וּת בְּצֵל־מִצְרַ֖יִם לִכְלִמָּֽה׃

And the stronghold of Parʿo shall become to you for shame, and the shelter in the shadow of Mitsrayim for humiliation.

 

Morphology

  1. וְהָיָ֥ה (ve-hayah) – Root: היה; Form: Conjunction + Qal perfect 3rd person masculine singular (wayyiqtol); Translation: “And it shall become”; Notes: Futuristic function with narrative sense.
  2. לָכֶ֛ם (la-khem) – Root: לכם; Form: Preposition + 2nd person masculine plural pronoun; Translation: “to you”; Notes: Indicates indirect object.
  3. מָעֹ֥וז (maʿoz) – Root: עוז; Form: Noun masculine singular; Translation: “stronghold”; Notes: Conveys refuge or defense.
  4. פַּרְעֹ֖ה (Parʿo) – Root: פרעה; Form: Proper noun; Translation: “Parʿo”; Notes: Refers to the king of Mitsrayim.
  5. לְבֹ֑שֶׁת (le-voʿshet) – Root: בוש; Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “for shame”; Notes: Indicates resulting disgrace.
  6. וְהֶחָס֥וּת (ve-heḥasut) – Root: חסה; Form: Conjunction + noun feminine singular (infinitive used as noun); Translation: “and the shelter”; Notes: Derived from the verb “to take refuge.”
  7. בְּצֵל־ (be-tzel) – Root: צל; Form: Preposition + construct noun masculine singular; Translation: “in the shadow of”; Notes: Metaphorical usage.
  8. מִצְרַ֖יִם (Mitsrayim) – Root: מצרים; Form: Proper noun; Translation: “Mitsrayim”; Notes: Refers to Egypt.
  9. לִכְלִמָּֽה (likhlimmah) – Root: כלם; Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “for humiliation”; Notes: Parallels “for shame,” emphasizes disgrace.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.