וְלֹ֥א תִשְׁעֶ֖ינָה עֵינֵ֣י רֹאִ֑ים וְאָזְנֵ֥י שֹׁמְעִ֖ים תִּקְשַֽׁבְנָה׃
And the eyes of those who see shall not be dim, and the ears of those who hear shall listen attentively.
Morphology
- וְלֹ֥א (ve-lo) – Root: לא; Form: Conjunction + negative particle; Translation: “And not”; Notes: Negates the following verb.
- תִשְׁעֶ֖ינָה (tishʿenah) – Root: שׁעה or שׁעה (שׁעע); Form: Qal imperfect 3rd person feminine plural; Translation: “shall be dim”; Notes: Refers metaphorically to weakened or clouded perception (eyes).
- עֵינֵ֣י (einei) – Root: עין; Form: Noun feminine dual construct; Translation: “the eyes of”; Notes: Construct state introducing “those who see.”
- רֹאִ֑ים (roʾim) – Root: ראה; Form: Qal active participle masculine plural; Translation: “those who see”; Notes: Denotes those with vision or prophetic insight.
- וְאָזְנֵ֥י (ve-oznei) – Root: אזן; Form: Conjunction + noun feminine plural construct; Translation: “and the ears of”; Notes: Introduces the second sensory image in parallel structure.
- שֹׁמְעִ֖ים (shomʿim) – Root: שׁמע; Form: Qal active participle masculine plural; Translation: “those who hear”; Notes: Refers to those receptive to instruction or truth.
- תִּקְשַֽׁבְנָה (tiqshavnah) – Root: קשׁב; Form: Qal imperfect 3rd person feminine plural; Translation: “shall listen attentively”; Notes: Indicates heightened attentiveness or responsiveness.