Isaiah 33:24

וּבַל־יֹאמַ֥ר שָׁכֵ֖ן חָלִ֑יתִי הָעָ֛ם הַיֹּשֵׁ֥ב בָּ֖הּ נְשֻׂ֥א עָוֹֽן׃

And no inhabitant shall say, “I am sick”; the people who dwell there are forgiven of iniquity.

 

Morphology

  1. וּבַל־יֹאמַ֥ר (u-val-yomar) – Root: אמר; Form: Conjunction + Negative particle + Qal imperfect 3rd masculine singular; Translation: “and shall not say”; Notes: Expresses negation of future declaration.
  2. שָׁכֵ֖ן (shakhen) – Root: שכן; Form: Noun masculine singular or participle; Translation: “inhabitant”; Notes: One who dwells or resides in a place.
  3. חָלִ֑יתִי (ḥaliti) – Root: חלה; Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I am sick” or “I have been sick”; Notes: Spoken by an individual, yet negated in the context.
  4. הָעָ֛ם (haʿam) – Root: עם; Form: Noun masculine singular definite; Translation: “the people”; Notes: Refers to the covenant community or nation.
  5. הַיֹּשֵׁ֥ב (hayyoshev) – Root: ישׁב; Form: Participle masculine singular with definite article; Translation: “who dwell”; Notes: Modifies הָעָ֛ם, giving a defining attribute.
  6. בָּ֖הּ (bah) – Root: ב; Form: Preposition + 3rd feminine singular suffix; Translation: “in her”; Notes: Refers back to צִיּוֹן or יְרוּשָׁלִַם implied from earlier context.
  7. נְשֻׂ֥א (nesu) – Root: נשא; Form: Nifal passive participle masculine singular; Translation: “forgiven” or “carried away”; Notes: The iniquity has been borne away, i.e., removed.
  8. עָוֹֽן (ʿavon) – Root: עון; Form: Noun masculine singular; Translation: “iniquity”; Notes: Refers to moral guilt or sin, especially serious wrongdoing.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.