וַיָּבֹ֗אוּ עַבְדֵ֛י הַמֶּ֥לֶךְ חִזְקִיָּ֖הוּ אֶל־יְשַׁעְיָֽהוּ׃
And the servants of King Ḥizqiyahu came to Yeshaʿyahu.
Morphology
- וַיָּבֹ֗אוּ (va-yavoʾu) – Root: בוא (bo); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine plural; Translation: “And they came”; Notes: Continues the narrative sequence with an arrival action.
- עַבְדֵ֛י (ʿavdei) – Root: עבד (ʿeved); Form: Construct plural masculine noun; Translation: “servants of”; Notes: Indicates subordinates or emissaries acting on behalf of the king.
- הַמֶּ֥לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Refers to the reigning monarch, Ḥizqiyahu.
- חִזְקִיָּ֖הוּ (Ḥizqiyahu) – Root: חזק (ḥazaq) + theophoric suffix; Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Ḥizqiyahu”; Notes: Name meaning “YHWH strengthens”; the king of Yehudah.
- אֶל־יְשַׁעְיָֽהוּ (el-Yeshaʿyahu) – Root: ישע (yashaʿ) + theophoric suffix; Form: Preposition אֶל + proper noun masculine singular; Translation: “to Yeshaʿyahu”; Notes: Refers to the prophet Yeshaʿyahu (Isaiah), the recipient of the royal message.