וְאֶל־מִ֖י תְּדַמְּי֣וּן אֵ֑ל וּמַה־דְּמ֖וּת תַּ֥עַרְכוּ לֹֽו׃
And to whom will you liken God, and what likeness will you set in comparison to Him?
Morphology
- וְאֶל־ (veʾel) – Root: אל; Form: Conjunction + preposition; Translation: “and to”; Notes: Connects the question to the preceding discourse.
- מִ֖י (mi) – Root: מי; Form: Interrogative pronoun; Translation: “whom”; Notes: Direct question seeking comparison object.
- תְּדַמְּי֣וּן (tedammeyun) – Root: דמה; Form: Piel imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “will you liken”; Notes: Piel intensifies the notion of making alike.
- אֵ֑ל (El) – Root: אל; Form: Noun, masculine singular; Translation: “God”; Notes: A common title for the divine in Hebrew poetry and prophecy.
- וּמַה־ (u-mah) – Root: מה; Form: Conjunction + interrogative pronoun; Translation: “and what”; Notes: Parallel question form.
- דְּמ֖וּת (demut) – Root: דמה; Form: Noun, feminine singular absolute; Translation: “likeness”; Notes: Used to express visual or conceptual similarity.
- תַּ֥עַרְכוּ (taʿarkhu) – Root: ערך; Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “will you set in order / arrange”; Notes: Implies presenting something for comparison or value.
- לֹֽו (lo) – Root: ל; Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to Him”; Notes: Refers back to God as the object of comparison.