יִשְׂרָאֵל֙ נֹושַׁ֣ע בַּיהוָ֔ה תְּשׁוּעַ֖ת עֹולָמִ֑ים לֹא־תֵבֹ֥שׁוּ וְלֹא־תִכָּלְמ֖וּ עַד־עֹ֥ולְמֵי עַֽד׃ פ
Yisraʾel is saved by YHWH with an everlasting salvation; you shall not be ashamed and you shall not be humiliated for all eternity.
Morphology
- יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: שׂרה + אל; Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to the covenant people of God.
- נֹושַׁע (noshaʿ) – Root: ישׁע; Form: Nifal participle masculine singular; Translation: “is saved”; Notes: Passive form indicating divine deliverance.
- בַּיהוָה (ba-YHWH) – Root: הוה; Form: Preposition בְּ + proper noun; Translation: “by YHWH”; Notes: Indicates the agent of salvation.
- תְּשׁוּעַת (teshuʿat) – Root: ישׁע; Form: Noun feminine singular construct; Translation: “salvation of”; Notes: Introduces the construct relationship with the following noun.
- עֹולָמִים (ʿolamim) – Root: עולם; Form: Noun masculine plural; Translation: “eternities” or “everlasting”; Notes: Poetic plural for “everlasting” duration.
- לֹא־תֵבֹשׁוּ (lo-tevoshu) – Root: בושׁ; Form: Negative particle לֹא + Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you shall not be ashamed”; Notes: Promise of enduring honor.
- וְלֹא־תִכָּלְמוּ (ve-lo-tikkalemu) – Root: כלם; Form: Conjunction וְ + negative particle + Nifal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “and you shall not be humiliated”; Notes: Reinforces permanence of dignity.
- עַד־עֹולְמֵי (ʿad-ʿolmei) – Root: עולם; Form: Preposition עַד + plural construct; Translation: “unto eternities of”; Notes: Emphasizes unending duration.
- עַד (ʿad) – Root: עד; Form: Preposition or adverb; Translation: “forever”; Notes: Repetition intensifies the eternal scope.