בְּרֹ֤ב דַּרְכֵּךְ֙ יָגַ֔עַתְּ לֹ֥א אָמַ֖רְתְּ נֹואָ֑שׁ חַיַּ֤ת יָדֵךְ֙ מָצָ֔את עַל־כֵּ֖ן לֹ֥א חָלִֽית׃
In the multitude of your ways you have wearied yourself; you did not say, “It is hopeless.” The life of your hand you found, therefore you were not weak.
Morphology
- בְּרֹ֤ב (be-rov) – Root: רוב (rov); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular construct; Translation: “in the multitude of”; Notes: Refers to the great number or abundance of something.
- דַּרְכֵּךְ (darkeikh) – Root: דרך (derekh); Form: Noun feminine plural construct with 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your ways”; Notes: Denotes paths or behaviors—likely idolatrous or self-directed pursuits.
- יָגַ֔עַתְּ (yagaʿt) – Root: יגע (yagaʿ); Form: Qal perfect 2nd person feminine singular; Translation: “you have wearied yourself”; Notes: Indicates physical or spiritual exhaustion through effort.
- לֹ֥א (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following verb.
- אָמַ֖רְתְּ (amart) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 2nd person feminine singular; Translation: “you said”; Notes: Introduces the internal speech or response.
- נֹואָ֑שׁ (noʾash) – Root: יאש (yaʾash); Form: Niphal perfect masculine singular (used as quotation); Translation: “It is hopeless”; Notes: Expresses despair, though not actually uttered here.
- חַיַּ֤ת (ḥayyat) – Root: חיה (ḥayah); Form: Noun feminine singular construct; Translation: “the life of”; Notes: Refers to vitality or strength.
- יָדֵךְ (yadeikh) – Root: יד (yad); Form: Noun feminine singular with 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your hand”; Notes: Symbol of agency, strength, or effort.
- מָצָ֔את (matzat) – Root: מצא (matza); Form: Qal perfect 2nd person feminine singular; Translation: “you found”; Notes: Suggests successful result of her own striving.
- עַל־כֵּ֖ן (ʿal-ken) – Root: כן (ken); Form: Prepositional phrase; Translation: “therefore”; Notes: Introduces the result or consequence.
- לֹ֥א (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the verb that follows.
- חָלִֽית׃ (ḥalit) – Root: חלה (ḥalah); Form: Qal perfect 2nd person feminine singular; Translation: “you were weak” or “you grew sick”; Notes: Indicates fatigue or frailty—but in this case, it is denied due to her self-sufficiency.