וְאָמַ֥ר סֹֽלּוּ־סֹ֖לּוּ פַּנּוּ־דָ֑רֶךְ הָרִ֥ימוּ מִכְשֹׁ֖ול מִדֶּ֥רֶךְ עַמִּֽי׃ ס
And he shall say, “Build up, build up, clear the way! Remove the obstacle from the way of My people.”
Morphology
- וְאָמַ֥ר (veʾamar) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And he shall say”; Notes: Introduces a divine or prophetic command.
- סֹֽלּוּ־סֹ֖לּוּ (sollu-sollu) – Root: סלל (salal); Form: Piel imperative masculine plural, repeated; Translation: “Build up, build up!”; Notes: Intensified imperative—refers to preparing or constructing a clear path.
- פַּנּוּ־דָ֑רֶךְ (pannu-darekh) – Root: פנה (panah) / דרך (derekh); Form: Piel imperative masculine plural + noun masculine singular; Translation: “clear the way!”; Notes: Directs the removal of hindrances from the road.
- הָרִ֥ימוּ (harimu) – Root: רום (rum); Form: Hiphil imperative masculine plural; Translation: “remove” or “lift up”; Notes: Command to eliminate what impedes progress.
- מִכְשֹׁ֖ול (mikhshol) – Root: כשׁל (kashal); Form: Noun masculine singular; Translation: “obstacle” or “stumbling block”; Notes: Symbol of spiritual or physical hindrance.
- מִדֶּ֥רֶךְ (mi-derekh) – Root: דרך (derekh); Form: Preposition מִן + noun masculine singular; Translation: “from the way”; Notes: Indicates the removal source of the obstacle.
- עַמִּֽי (ʿammi) – Root: עם (ʿam); Form: Noun masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “My people”; Notes: Affirms the covenantal relationship between YHWH and Yisraʾel.
- ס – Form: Silluq (ס); Translation: “Selah”; Notes: Marks a pause or liturgical division in the verse.