אֵ֣ין שָׁלֹ֔ום אָמַ֥ר אֱלֹהַ֖י לָרְשָׁעִֽים׃ ס
There is no peace, said my God, for the wicked.
Morphology
- אֵין (ʾein) – Root: אין (ʾein); Form: Existential negative particle; Translation: “There is no”; Notes: Denotes absolute absence of something.
- שָׁלֹום (shalom) – Root: שׁלם (shalam); Form: Noun masculine singular; Translation: “peace”; Notes: Encompasses wholeness, well-being, or rest—here, lacking for the wicked.
- אָמַר (ʾamar) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “said”; Notes: Introduces a divine declaration.
- אֱלֹהַי (ʾelohai) – Root: אלה (ʾeloah); Form: Noun masculine plural with 1st person singular suffix; Translation: “my God”; Notes: Expresses personal relationship—Isaiah speaking in the name of his God.
- לָרְשָׁעִים (la-reshaʿim) – Root: רשע (rashaʿ); Form: Preposition לְ + definite plural noun masculine; Translation: “for the wicked”; Notes: Indicates the recipients of the declaration—those who persist in evil.
- ס – Form: Silluq / Selah (ס); Translation: “Selah”; Notes: Marks a pause or liturgical/poetic closure to the section.