Isaiah 62:7

וְאַֽל־תִּתְּנ֥וּ דֳמִ֖י לֹ֑ו עַד־יְכֹונֵ֞ן וְעַד־יָשִׂ֧ים אֶת־יְרֽוּשָׁלִַ֛ם תְּהִלָּ֖ה בָּאָֽרֶץ׃

And do not give Him rest until He establishes and until He sets Yerushalayim as praise in the earth.

 

Morphology

  1. וְאַל־ (veʾal) – Root: אל (ʾal); Form: Conjunction וְ + negative particle אַל; Translation: “And do not”; Notes: Introduces a prohibitive command.
  2. תִּתְּנ֥וּ (tittenu) – Root: נתן (natan); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you give”; Notes: With negative particle, means “do not give.”
  3. דֳמִ֖י (domi) – Root: דם (damam); Form: Noun masculine singular in construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “rest to Him”; Notes: Refers to silence or inactivity — here, urging constant intercession.
  4. לֹו (lo) – Root: לו (lo); Form: Preposition לְ + third person masculine singular suffix; Translation: “to Him”; Notes: Refers to YHWH as the object of continued reminder.
  5. עַד־ (ʿad) – Root: עד (ʿad); Form: Preposition; Translation: “until”; Notes: Marks the goal toward which perseverance is urged.
  6. יְכֹונֵ֞ן (yekhonén) – Root: כון (kun); Form: Piel imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “He establishes”; Notes: Intensive aspect — establishing firmly.
  7. וְעַד־ (veʿad) – Root: עד (ʿad); Form: Conjunction וְ + preposition; Translation: “and until”; Notes: Adds a second outcome to be awaited.
  8. יָשִׂ֧ים (yasim) – Root: שׂים (sim); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “He sets”; Notes: Refers to designating or appointing a status or role.
  9. אֶת־יְרוּשָׁלִַם (et-Yerushalayim) – Root: ירושלם (Yerushalayim); Form: Direct object marker + proper noun feminine singular; Translation: “Yerushalayim”; Notes: The city is the focus of divine restoration.
  10. תְּהִלָּ֖ה (tehillah) – Root: הלל (halal); Form: Noun feminine singular; Translation: “praise”; Notes: The status Yerushalayim will attain among the nations.
  11. בָּאָֽרֶץ (baʾarets) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Preposition בְּ + noun feminine singular with definite article; Translation: “in the earth”; Notes: Refers to all the land or world, indicating universal recognition.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.