Judges 14:2

וַיַּ֗עַל וַיַּגֵּד֙ לְאָבִ֣יו וּלְאִמֹּ֔ו וַיֹּ֗אמֶר אִשָּׁ֛ה רָאִ֥יתִי בְתִמְנָ֖תָה מִבְּנֹ֣ות פְּלִשְׁתִּ֑ים וְעַתָּ֕ה קְחוּ־אֹותָ֥הּ לִּ֖י לְאִשָּֽׁה׃

And he went up and told his father and his mother, and he said, “I have seen a woman in Timnat from the daughters of the Pelishtim. And now, take her for me as a wife.”

 

Morphology

  1. וַיַּ֗עַל (va-yaʿal) – Root: עלה (ʿalah); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he went up”; Notes: Indicates movement to a higher place.
  2. וַיַּגֵּד֙ (va-yagged) – Root: נגד (nagad); Form: Hifil wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he told”; Notes: Expresses reporting.
  3. לְאָבִ֣יו (le-aviv) – Root: אב (av); Form: Noun, masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to his father”; Notes: Indirect object.
  4. וּלְאִמֹּ֔ו (u-le-immov) – Root: אם (em); Form: Noun, feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and to his mother”; Notes: Additional indirect object.
  5. וַיֹּ֗אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (amar); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces direct speech.
  6. אִשָּׁ֛ה (ishah) – Root: אשה (ishah); Form: Noun, feminine singular; Translation: “a woman”; Notes: Direct object of “I have seen.”
  7. רָאִ֥יתִי (raʾiti) – Root: ראה (raʾah); Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I have seen”; Notes: Expresses completed action.
  8. בְתִמְנָ֖תָה (be-Timnatah) – Root: תמנת (Timnah); Form: Proper noun with preposition; Translation: “in Timnah”; Notes: Specifies location.
  9. מִבְּנֹ֣ות (mi-benot) – Root: בנות (banot); Form: Noun, feminine plural construct with preposition; Translation: “from the daughters of”; Notes: Indicates origin.
  10. פְּלִשְׁתִּ֑ים (Pelishtim) – Root: פלשׁת (Pelishet); Form: Proper noun, plural; Translation: “the Pelishtim”; Notes: Refers to the Philistines.
  11. וְעַתָּ֕ה (ve-ʿattah) – Root: עתה (ʿattah); Form: Adverb; Translation: “And now”; Notes: Introduces a request.
  12. קְחוּ־אֹותָ֥הּ (keḥu-otah) – Root: לקח (laqah); Form: Qal imperative 2nd person plural with pronoun suffix; Translation: “Take her”; Notes: A command directed to his parents.
  13. לִּ֖י (li) – Root: ל (le); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “for me”; Notes: Specifies recipient.
  14. לְאִשָּֽׁה (le-ishah) – Root: אשה (ishah); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “as a wife”; Notes: Specifies the purpose of taking her.

 

This entry was posted in Judges. Bookmark the permalink.

Comments are closed.