וַֽיַּעֲל֗וּ וַֽיַּחֲנ֛וּ בְּקִרְיַ֥ת יְעָרִ֖ים בִּֽיהוּדָ֑ה עַל־כֵּ֡ן קָרְאוּ֩ לַמָּקֹ֨ום הַה֜וּא מַחֲנֵה־דָ֗ן עַ֚ד הַיֹּ֣ום הַזֶּ֔ה הִנֵּ֕ה אַחֲרֵ֖י קִרְיַ֥ת יְעָרִֽים׃
And they went up and encamped at Qiryat-yeʿarim in Yehuda. Therefore, they called that place Maḥane-dan to this day; behold, it is behind Qiryat-yeʿarim.
Morphology
- וַֽיַּעֲל֗וּ (vayyaʿalu) – Root: עלה (ʿalah); Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine plural; Translation: “And they went up”; Notes: Indicates movement upwards.
- וַֽיַּחֲנ֛וּ (vayyaḥanu) – Root: חנה (ḥanah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they encamped”; Notes: Describes setting up camp.
- בְּקִרְיַ֥ת (be-Qiryat) – Root: קריה (qiryah); Form: Noun, feminine singular construct with preposition; Translation: “at Qiryat”; Notes: Refers to a city.
- יְעָרִ֖ים (Yeʿarim) – Root: יער (yaʿar); Form: Proper noun; Translation: “Yeʿarim”; Notes: Part of the city’s name.
- בִּֽיהוּדָ֑ה (bi-Yehudah) – Root: יהודה (Yehudah); Form: Proper noun with preposition; Translation: “in Yehudah”; Notes: Specifies the tribal territory.
- עַל־כֵּ֡ן (ʿal-ken) – Root: כן (ken); Form: Preposition + adverb; Translation: “therefore”; Notes: Introduces a reason.
- קָרְאוּ֩ (qarʾu) – Root: קרא (qaraʾ); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they called”; Notes: Refers to naming a place.
- לַמָּקֹ֨ום (la-maqom) – Root: מקום (maqom); Form: Noun, masculine singular with definite article and preposition; Translation: “the place”; Notes: Refers to the location.
- הַה֜וּא (ha-hu) – Root: הוא (hu); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “that”; Notes: Specifies the place.
- מַחֲנֵה־דָ֗ן (Maḥaneh-Dan) – Root: מחנה (maḥaneh) + דן (Dan); Form: Noun, masculine singular construct + proper noun; Translation: “Maḥaneh-Dan”; Notes: Name of the encampment.
- עַ֚ד (ʿad) – Root: עד (ʿad); Form: Preposition; Translation: “until”; Notes: Refers to duration.
- הַיֹּ֣ום (ha-yom) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “this day”; Notes: Indicates continuity.
- הַזֶּ֔ה (ha-zeh) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “this”; Notes: Modifies “day.”
- הִנֵּ֕ה (hinneh) – Root: הנה (hinneh); Form: Interjection; Translation: “behold”; Notes: Indicates emphasis.
- אַחֲרֵ֖י (aḥarei) – Root: אחר (aḥar); Form: Preposition; Translation: “behind”; Notes: Specifies location.
- קִרְיַ֥ת (Qiryat) – Root: קריה (qiryah); Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “Qiryat”; Notes: Part of the city name.
- יְעָרִֽים׃ (Yeʿarim) – Root: יער (yaʿar); Form: Proper noun; Translation: “Yeʿarim”; Notes: The city reference.