Judges 18:20

וַיִּיטַב֙ לֵ֣ב הַכֹּהֵ֔ן וַיִּקַּח֙ אֶת־הָ֣אֵפֹ֔וד וְאֶת־הַתְּרָפִ֖ים וְאֶת־הַפָּ֑סֶל וַיָּבֹ֖א בְּקֶ֥רֶב הָעָֽם׃

And the heart of the priest was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and he came into the midst of the people.

 

Morphology

  1. וַיִּיטַב֙ (vayyitav) – Root: יטב (yatav); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And it was good”; Notes: Expresses improvement or satisfaction.
  2. לֵ֣ב (lev) – Root: לב (lev); Form: Noun, masculine singular; Translation: “heart”; Notes: Refers to emotions or intentions.
  3. הַכֹּהֵ֔ן (ha-kohen) – Root: כהן (kohen); Form: Noun, masculine singular, definite; Translation: “the priest”; Notes: Definite article indicates a specific priest.
  4. וַיִּקַּח֙ (vayyiqkaḥ) – Root: לקח (laqach); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he took”; Notes: Indicates action of possession.
  5. אֶת־הָ֣אֵפֹ֔וד (et-ha-efod) – Root: אֵפֹוד (efod); Form: Noun, masculine singular, definite; Translation: “the ephod”; Notes: A priestly garment used for divination.
  6. וְאֶת־הַתְּרָפִ֖ים (ve-et-ha-teraphim) – Root: תרפים (teraphim); Form: Noun, masculine plural, definite; Translation: “and the teraphim”; Notes: Household idols used for guidance.
  7. וְאֶת־הַפָּ֑סֶל (ve-et-ha-pesel) – Root: פסל (pesel); Form: Noun, masculine singular, definite; Translation: “and the graven image”; Notes: Refers to an idol.
  8. וַיָּבֹ֖א (vayyavo) – Root: בוא (bo); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he came”; Notes: Indicates movement towards a place.
  9. בְּקֶ֥רֶב (be-qerev) – Root: קרב (qerev); Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “into the midst of”; Notes: Indicates central positioning.
  10. הָעָֽם׃ (ha-ʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Noun, masculine singular, definite; Translation: “the people”; Notes: Refers to a specific group.

 

This entry was posted in Judges. Bookmark the permalink.

Comments are closed.