וַיַּעַבְר֖וּ וַיֵּלֵ֑כוּ וַתָּבֹ֤א לָהֶם֙ הַשֶּׁ֔מֶשׁ אֵ֥צֶל הַגִּבְעָ֖ה אֲשֶׁ֥ר לְבִנְיָמִֽן׃
And they passed on and went, and the sun set upon them near Giveʿa, which belongs to Binyamin.
Morphology
- וַיַּעַבְר֖וּ (vayyaʿavru) – Root: עבר (ʿavar); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine plural; Translation: “And they passed on”; Notes: Indicates movement.
- וַיֵּלֵ֑כוּ (vayyéleḵu) – Root: הלך (halakh); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they went”; Notes: Sequential action following movement.
- וַתָּבֹ֤א (vatavo) – Root: בוא (bo); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and it came”; Notes: Refers to the sun as the subject.
- לָהֶם֙ (lahem) – Root: ל־ (l) + הם (hem); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “upon them”; Notes: Indicates possession or relation.
- הַשֶּׁ֔מֶשׁ (ha-shemesh) – Root: שמש (shemesh); Form: Noun, feminine singular, definite; Translation: “the sun”; Notes: The definite article “ה” specifies the subject.
- אֵ֥צֶל (etzel) – Root: אצל (etzel); Form: Preposition; Translation: “near”; Notes: Indicates spatial proximity.
- הַגִּבְעָ֖ה (ha-Givʿah) – Root: גבע (givʿah); Form: Noun, feminine singular, definite; Translation: “Givʿah”; Notes: Proper noun referring to a city.
- אֲשֶׁ֥ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a relative clause.
- לְבִנְיָמִֽן (le-Binyamin) – Root: בנימין (Binyamin); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “to Binyamin”; Notes: Refers to the tribe of Binyamin.