וַיַּעֲל֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֑י וַיַּעַרְכ֥וּ אֶל־הַגִּבְעָ֖ה כְּפַ֥עַם בְּפָֽעַם׃
And the sons of Yisraʾel went up against the sons of Binyamin on the third day, and they arrayed themselves against the Giveʿa as time after time.
Morphology
- וַיַּעֲל֧וּ (vayyaʿalu) – Root: עלה (ʿalah); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine plural; Translation: “And they went up”; Notes: Indicates movement toward battle.
- בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל (bene-Yisraʾel) – Root: בן (ben) + ישראל (Yisraʾel); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “the sons of Yisraʾel”; Notes: Identifies the Israelite force.
- אֶל־בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן (el-bene-Binyamin) – Root: בן (ben) + בנימין (Binyamin); Form: Preposition with noun, masculine plural construct; Translation: “against the sons of Binyamin”; Notes: Specifies the adversary.
- בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֑י (ba-yom ha-shelishi) – Root: יום (yom) + שלש (shalosh); Form: Noun, masculine singular definite with ordinal number; Translation: “on the third day”; Notes: Marks the time of the event.
- וַיַּעַרְכ֥וּ (vayyaʿarkhu) – Root: ערך (ʿarakh); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they arrayed themselves”; Notes: Describes military formation.
- אֶל־הַגִּבְעָ֖ה (el-ha-Givʿah) – Root: גבע (givʿah); Form: Noun, feminine singular definite with preposition; Translation: “against the Givʿah”; Notes: Specifies the battlefield.
- כְּפַ֥עַם בְּפָֽעַם׃ (ke-faʿam be-faʿam) – Root: פעם (paʿam); Form: Noun, feminine singular construct repeated; Translation: “as time after time”; Notes: Indicates repetitive military action.