כִּתְּר֤וּ אֶת־בִּנְיָמִן֙ הִרְדִיפֻ֔הוּ מְנוּחָ֖ה הִדְרִיכֻ֑הוּ עַ֛ד נֹ֥כַח הַגִּבְעָ֖ה מִמִּזְרַח־שָֽׁמֶשׁ׃
They surrounded Binyamin, pursued him, and overtook him at his resting place, until opposite Giveʿa, toward the east of the sun.
Morphology
- כִּתְּר֤וּ (kitt’ru) – Root: כתר (katar); Form: Piel perfect 3rd person masculine plural; Translation: “They surrounded”; Notes: Describes an encirclement strategy.
- אֶת־בִּנְיָמִן֙ (et-Binyamin) – Root: בנימין (Binyamin); Form: Proper noun, masculine singular with direct object marker; Translation: “Binyamin”; Notes: Specifies the target.
- הִרְדִיפֻ֔הוּ (hirdifuhu) – Root: רדף (radaf); Form: Hifil perfect 3rd person masculine plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “pursued him”; Notes: Indicates a relentless chase.
- מְנוּחָ֖ה (menuḥah) – Root: נוח (nuḥ); Form: Noun, feminine singular; Translation: “resting place”; Notes: Refers to a temporary location where they were caught.
- הִדְרִיכֻ֑הוּ (hidrikuhu) – Root: דרך (darakh); Form: Hifil perfect 3rd person masculine plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “overtook him”; Notes: Signifies complete control over the enemy.
- עַ֛ד (ʿad) – Root: עד (ʿad); Form: Preposition; Translation: “until”; Notes: Shows the limit of pursuit.
- נֹ֥כַח (nokhaḥ) – Root: נכח (nokhaḥ); Form: Preposition; Translation: “opposite”; Notes: Describes their relative position.
- הַגִּבְעָ֖ה (ha-givʿah) – Root: גבע (givʿah); Form: Noun, feminine singular definite; Translation: “the hill”; Notes: Likely a specific location in battle.
- מִמִּזְרַח־שָֽׁמֶשׁ׃ (mi-mizraḥ-shemesh) – Root: זרח (zarakh) + שמש (shemesh); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “toward the east of the sun”; Notes: Refers to the direction of the battle.