Judges 8:27

וַיַּעַשׂ֩ אֹותֹ֨ו גִדְעֹ֜ון לְאֵפֹ֗וד וַיַּצֵּ֨ג אֹותֹ֤ו בְעִירֹו֙ בְּעָפְרָ֔ה וַיִּזְנ֧וּ כָֽל־יִשְׂרָאֵ֛ל אַחֲרָ֖יו שָׁ֑ם וַיְהִ֛י לְגִדְעֹ֥ון וּלְבֵיתֹ֖ו לְמֹוקֵֽשׁ׃

And Gideʿon made it into an ephod and placed it in his city, in ʿOfra. And all Yisraʾel played the harlot after it there, and it became a snare to Gidʿon and to his house.

 

Morphology

  1. וַיַּעַשׂ֩ (vayyaʿas) – Root: עשׂה (ʿasah); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he made”; Notes: Describes Gidʿon’s action.
  2. אֹותֹ֨ו (oto) – Root: את (ʾet); Form: Definite direct object marker with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “it”; Notes: Refers to the gold taken.
  3. גִדְעֹ֜ון (Gidʿon) – Root: גדעון (Gidʿon); Form: Proper noun; Translation: “Gidʿon”; Notes: Subject of the action.
  4. לְאֵפֹ֗וד (le-ʾefod) – Root: אפד (ʾefod); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “into an ephod”; Notes: A priestly garment.
  5. וַיַּצֵּ֨ג (vayyatzeg) – Root: יצג (yatzag); Form: Hifil wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “and he placed”; Notes: Indicates where the ephod was put.
  6. אֹותֹ֤ו (oto) – Root: את (ʾet); Form: Definite direct object marker with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “it”; Notes: Refers to the ephod.
  7. בְעִירֹו֙ (be-ʿiro) – Root: עיר (ʿir); Form: Noun, feminine singular construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in his city”; Notes: Indicates location.
  8. בְּעָפְרָ֔ה (be-ʿofrah) – Root: עפרה (ʿofrah); Form: Proper noun with preposition; Translation: “in ʿOfrah”; Notes: The city where Gidʿon lived.
  9. וַיִּזְנ֧וּ (vayyiznu) – Root: זנה (zanah); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine plural; Translation: “and they played the harlot”; Notes: Metaphorical for idolatry.
  10. כָֽל־יִשְׂרָאֵ֛ל (kol-Yisraʾel) – Root: כל, ישראל (kol, Yisraʾel); Form: Noun, masculine singular construct with proper noun; Translation: “all Yisraʾel”; Notes: Refers to the whole nation.
  11. אַחֲרָ֖יו (aḥarav) – Root: אחר (ʾaḥar); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “after it”; Notes: Expresses following.
  12. שָׁ֑ם (sham) – Root: שם (sham); Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Indicates location.
  13. וַיְהִ֛י (vayehi) – Root: היה (hayah); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “and it became”; Notes: Describes the consequence.
  14. לְגִדְעֹ֥ון (le-Gidʿon) – Root: גדעון (Gidʿon); Form: Proper noun with preposition; Translation: “to Gidʿon”; Notes: Indicates effect.
  15. וּלְבֵיתֹ֖ו (u-le-veito) – Root: בית (bayit); Form: Noun, masculine singular construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and to his house”; Notes: Indicates impact on his family.
  16. לְמֹוקֵֽשׁ׃ (le-moqesh) – Root: מוקש (moqesh); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a snare”; Notes: Metaphor for a trap leading to downfall.

 

This entry was posted in Judges. Bookmark the permalink.

Comments are closed.