וְאַתֶּ֞ם קַמְתֶּ֨ם עַל־בֵּ֤ית אָבִי֙ הַיֹּ֔ום וַתַּהַרְג֧וּ אֶת־בָּנָ֛יו שִׁבְעִ֥ים אִ֖ישׁ עַל־אֶ֣בֶן אֶחָ֑ת וַתַּמְלִ֜יכוּ אֶת־אֲבִימֶ֤לֶךְ בֶּן־אֲמָתֹו֙ עַל־בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֔ם כִּ֥י אֲחִיכֶ֖ם הֽוּא׃
But you have risen against my father’s house today and have killed his sons, seventy men, upon one stone, and you have made Avimelekh, the son of his maidservant, king over the lords of Shekhem because he is your brother.
Morphology
- וְאַתֶּ֞ם (ve-atem) – Root: אתם (atem); Form: Pronoun, 2nd person masculine plural; Translation: “But you”; Notes: Subject of the sentence.
- קַמְתֶּ֨ם (qamtem) – Root: קום (qum); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “have risen”; Notes: Indicates a hostile action.
- עַל־בֵּ֤ית אָבִי֙ (ʿal-bet avi) – Root: בית (bayit); Form: Noun, masculine singular construct with preposition and 1st person singular suffix; Translation: “against my father’s house”; Notes: Refers to Gideon’s family.
- הַיֹּ֔ום (ha-yom) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine singular definite; Translation: “today”; Notes: Specifies time.
- וַתַּהַרְג֧וּ (vattahargu) – Root: הרג (harag); Form: Qal wayyiqtol 2nd person masculine plural; Translation: “and have killed”; Notes: Main action of the sentence.
- אֶת־בָּנָ֛יו (et-banav) – Root: בן (ben); Form: Noun, masculine plural construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his sons”; Notes: Object of the verb.
- שִׁבְעִ֥ים אִ֖ישׁ (shivʿim ish) – Root: שבע (shevaʿ); Form: Numeral and noun, masculine singular; Translation: “seventy men”; Notes: Specifies number.
- עַל־אֶ֣בֶן אֶחָ֑ת (ʿal-even eḥat) – Root: אבן (even); Form: Noun, feminine singular absolute; Translation: “upon one stone”; Notes: Describes the execution method.
- וַתַּמְלִ֜יכוּ (vatamlikhu) – Root: מלך (malakh); Form: Hiphil wayyiqtol 2nd person masculine plural; Translation: “and have made king”; Notes: Denotes anointing as ruler.
- אֶת־אֲבִימֶ֤לֶךְ (et-ʾAvimelekh) – Root: אבימלך (ʾAvimelekh); Form: Proper noun, direct object; Translation: “Abimelek”; Notes: The appointed king.
- בֶּן־אֲמָתֹו֙ (ben-ʾamato) – Root: אמה (ʾamah); Form: Noun, feminine singular construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “the son of his maidservant”; Notes: Indicates lower status.
- עַל־בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֔ם (ʿal-baʿalei Shekhem) – Root: בעל (baʿal); Form: Noun, masculine plural construct with proper noun; Translation: “over the lords of Shekhem”; Notes: Specifies the people over whom he ruled.
- כִּ֥י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “because”; Notes: Introduces the reason.
- אֲחִיכֶ֖ם (aḥikhem) – Root: אח (aḥ); Form: Noun, masculine singular construct with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your brother”; Notes: Justification for their decision.
- הֽוּא׃ (hu) – Root: הוא (hu); Form: Pronoun, 3rd person masculine singular; Translation: “he”; Notes: Emphasizes identity.