Joel 4:20 (Joel 3:20)

וִיהוּדָ֖ה לְעֹולָ֣ם תֵּשֵׁ֑ב וִירוּשָׁלִַ֖ם לְדֹ֥ור וָדֹֽור׃

But Yehuda shall dwell forever, and Yerushalayim from generation to generation.

 

Morphology

  1. וִיהוּדָ֖ה (vi-Yehudah) – Root: יהד (Yehud); Form: Conjunction וְ + proper noun; Translation: “But Yehudah”; Notes: Refers to the southern kingdom, representing the covenant people restored and secure.
  2. לְעֹולָ֣ם (le-ʿolam) – Root: עלם (ʿalam); Form: Preposition לְ + noun masculine singular; Translation: “forever”; Notes: Expresses eternal duration—divine permanence of Yehudah’s habitation.
  3. תֵּשֵׁ֑ב (teshev) – Root: ישׁב (yashav); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “shall dwell”; Notes: Describes continual habitation, signifying enduring peace and settlement.
  4. וִירוּשָׁלִַ֖ם (vi-Yerushalayim) – Root: ירושלים (Yerushalayim); Form: Conjunction וְ + proper noun; Translation: “and Yerushalayim”; Notes: Refers to the holy city, the center of divine presence and restoration.
  5. לְדֹ֥ור (le-dor) – Root: דור (dor); Form: Preposition לְ + noun masculine singular; Translation: “for a generation”; Notes: Indicates continuity through successive human ages.
  6. וָדֹֽור׃ (va-dor) – Root: דור (dor); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular; Translation: “and a generation”; Notes: The repetition forms the idiom “from generation to generation,” signifying unending perpetuity of divine blessing and presence.

 

This entry was posted in Joel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.