וַֽיהוָ֤ה אֱלֹהִים֙ אֱמֶ֔ת הֽוּא־אֱלֹהִ֥ים חַיִּ֖ים וּמֶ֣לֶךְ עֹולָ֑ם מִקִּצְפֹּו֙ תִּרְעַ֣שׁ הָאָ֔רֶץ וְלֹֽא־יָכִ֥לוּ גֹויִ֖ם זַעְמֹֽו׃ ס
But YHWH is the true God; he is the living God and King of eternity. From his wrath the earth will quake, and the nations will not endure his indignation.
Morphology
- וַֽיהוָ֤ה (va-YHWH) – Root: Divine name; Form: Conjunction וַ + proper noun; Translation: “But YHWH”; Notes: Introduces contrast with previous verses about idols.
- אֱלֹהִים֙ (ʾElohim) – Root: אלה (ʾeloh); Form: Noun masculine plural (plural of majesty); Translation: “God”; Notes: Refers to the one true deity, not a plurality.
- אֱמֶ֔ת (ʾemet) – Root: אמת (ʾemet); Form: Noun feminine singular; Translation: “truth”; Notes: Qualifies YHWH as the true or faithful God.
- הֽוּא־אֱלֹהִ֥ים (hu-ʾElohim) – Root: הוא (hu); Form: Independent pronoun + noun; Translation: “he is God”; Notes: Reasserts divine identity in opposition to idols.
- חַיִּ֖ים (ḥayyim) – Root: חי (ḥay); Form: Adjective masculine plural (intensive); Translation: “living”; Notes: Implies vibrancy, activity, and real existence.
- וּמֶ֣לֶךְ (u-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular; Translation: “and King”; Notes: Denotes royal authority over all creation.
- עֹולָ֑ם (ʿolam) – Root: עלם (ʿalam); Form: Noun masculine singular; Translation: “eternity”; Notes: Temporal absolute, referring to unending rule.
- מִקִּצְפֹּו֙ (mi-qiṣpo) – Root: קצף (qaṣaf); Form: Preposition מִן + noun masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “from his wrath”; Notes: Source of divine judgment.
- תִּרְעַ֣שׁ (tirʿash) – Root: רעש (raʿash); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “it will quake”; Notes: Refers to the earth trembling from divine anger.
- הָאָ֔רֶץ (ha-aretz) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the earth”; Notes: The physical world shaken by YHWH’s presence.
- וְלֹֽא־יָכִ֥לוּ (ve-lo-yakhelu) – Root: יכל (yakhol); Form: Conjunction + negative particle + Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “and they will not endure”; Notes: Expresses incapacity of the nations under divine wrath.
- גֹויִ֖ם (goyim) – Root: גוי (goy); Form: Noun masculine plural; Translation: “nations”; Notes: Foreign peoples who face divine judgment.
- זַעְמֹֽו (zaʿmo) – Root: זעם (zaʿam); Form: Noun masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his indignation”; Notes: A strong word for burning or violent anger.