אָהֳלִ֣י שֻׁדָּ֔ד וְכָל־מֵיתָרַ֖י נִתָּ֑קוּ בָּנַ֤י יְצָאֻ֨נִי֙ וְאֵינָ֔ם אֵין־נֹטֶ֥ה עֹוד֙ אָהֳלִ֔י וּמֵקִ֖ים יְרִיעֹותָֽי׃
My tent is plundered, and all my cords are torn apart; my sons have gone out from me and they are no more. There is no one to stretch out my tent anymore and to raise my curtains.
Morphology
- אָהֳלִ֣י (ʾaholi) – Root: אהל (ʾohel); Form: Noun masculine singular + 1st person singular suffix; Translation: “my tent”; Notes: Symbolic of home, dwelling, or national stability.
- שֻׁדָּ֔ד (shuddad) – Root: שדד (shadad); Form: Pual perfect 3rd person masculine singular; Translation: “is plundered”; Notes: Passive, indicating destruction by an external force.
- וְכָל־מֵיתָרַ֖י (ve-khol-meitarai) – Root: יתר (yeter); Form: Conjunction וְ + noun masculine plural + 1st person singular suffix; Translation: “and all my cords”; Notes: Structural elements of the tent, symbolizing support systems.
- נִתָּ֑קוּ (nittaqu) – Root: נתק (nataq); Form: Nifal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “are torn apart”; Notes: Describes the disintegration or collapse of security.
- בָּנַ֤י (banai) – Root: בן (ben); Form: Noun masculine plural + 1st person singular suffix; Translation: “my sons”; Notes: May refer to literal children or metaphorically to the people of Yisraʾel.
- יְצָאֻ֨נִי (yetsaʾuni) – Root: יצא (yatsaʾ); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural + 1st person singular suffix; Translation: “have gone out from me”; Notes: Implies abandonment or exile.
- וְאֵינָ֔ם (ve-einam) – Root: אין (ʾein); Form: Conjunction וְ + negative existential + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and they are no more”; Notes: Expresses total loss or absence.
- אֵין־נֹטֶ֥ה (ein-noteh) – Root: נטה (natah); Form: Negative existential + Qal participle masculine singular; Translation: “there is no one stretching out”; Notes: Continues the image of lost support and order.
- עֹוד֙ (ʿod) – Root: עוד (ʿod); Form: Adverb; Translation: “anymore”; Notes: Reinforces the finality or continuing absence.
- אָהֳלִ֔י (ʾaholi) – Root: אהל (ʾohel); Form: Noun masculine singular + 1st person singular suffix; Translation: “my tent”; Notes: Repeated for emphasis on total collapse.
- וּמֵקִ֖ים (u-meqim) – Root: קום (qum); Form: Conjunction וְ + Hifil participle masculine singular; Translation: “and raising”; Notes: Refers to setting up or restoring; here, no one is left to restore the tent.
- יְרִיעֹותָֽי (yeriʿotai) – Root: ירע (yeriʿah); Form: Noun feminine plural + 1st person singular suffix; Translation: “my curtains”; Notes: Tent curtains—essential components of the dwelling, symbolic of protection and identity.