וּנְתַתִּ֜יךָ לָעָ֣ם הַזֶּ֗ה לְחֹומַ֤ת נְחֹ֨שֶׁת֙ בְּצוּרָ֔ה וְנִלְחֲמ֥וּ אֵלֶ֖יךָ וְלֹא־י֣וּכְלוּ לָ֑ךְ כִּֽי־אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י לְהֹושִֽׁיעֲךָ֥ וּלְהַצִּילֶ֖ךָ נְאֻם־יְהוָֽה׃
And I will make you to this people a fortified wall of bronze; and they shall fight against you, but they shall not prevail against you, for I am with you to save you and to deliver you,” declares YHWH.
Morphology
- וּנְתַתִּיךָ (u-netatikha) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect 1st person singular + 2nd person masculine singular suffix with vav-consecutive; Translation: “And I will make you”; Notes: Denotes divine commissioning.
- לָעָם (la-ʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Preposition לְ + noun masculine singular; Translation: “to the people”; Notes: Refers to the nation of Yisraʾel.
- הַזֶּה (hazzeh) – Root: —; Form: Demonstrative adjective masculine singular; Translation: “this”; Notes: Modifies “the people,” specifying them.
- לְחֹומַת (le-ḥomat) – Root: חומה (ḥomah); Form: Preposition + noun feminine singular construct; Translation: “as a wall of”; Notes: Symbol of strength and protection.
- נְחֹשֶׁת (neḥoshet) – Root: נחשת (neḥoshet); Form: Noun feminine singular; Translation: “bronze”; Notes: Indicates durability and resistance.
- בְּצוּרָה (be-tsurah) – Root: צור (tsur); Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “fortified”; Notes: Refers to being enclosed or defended like a fortress.
- וְנִלְחֲמוּ (ve-nilḥamu) – Root: לחם (laḥam); Form: Nifal perfect 3rd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “and they shall fight”; Notes: Reciprocal or passive form; directed against the prophet.
- אֵלֶיךָ (eleikha) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “against you” or “toward you”; Notes: Indicates target of opposition.
- וְלֹא־יוּכְלוּ (ve-lo-yukhelu) – Root: יכל (yakhol); Form: Conjunction + negative particle + Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “but they shall not prevail”; Notes: Assurance of divine protection.
- לָךְ (lakh) – Root: ל (le); Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “against you” or “over you”; Notes: Complement to the verb “prevail.”
- כִּי (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for YHWH’s protection.
- אִתְּךָ (ittekha) – Root: את (ʾet); Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “I am with you”; Notes: Denotes divine presence and solidarity.
- אֲנִי (ani) – Root: —; Form: Independent pronoun 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Emphatic subject of the verb, reinforcing divine agency.
- לְהֹושִׁיעֲךָ (le-hoshiʿakha) – Root: ישע (yashaʿ); Form: Hifil infinitive construct + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to save you”; Notes: Indicates divine purpose.
- וּלְהַצִּילֶךָ (u-le-hatsilekha) – Root: נצל (natsal); Form: Conjunction + Hifil infinitive construct + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “and to deliver you”; Notes: Reinforces saving action with nuance of rescue.
- נְאֻם־יְהוָה (neʾum-YHWH) – Root: נאם (naʾam); Form: Construct phrase; Translation: “utterance of YHWH”; Notes: Marks the statement as an authoritative prophetic oracle.