Jeremiah 17:13

מִקְוֵ֤ה יִשְׂרָאֵל֙ יְהוָ֔ה כָּל־עֹזְבֶ֖יךָ יֵבֹ֑שׁוּ יִסֻּ֙רוּ֙ בָּאָ֣רֶץ יִכָּתֵ֔בוּ כִּ֥י עָזְב֛וּ מְקֹ֥ור מַֽיִם־חַיִּ֖ים אֶת־יְהוָֽה׃ ס

Hope of Yisraʾel is YHWH, all who forsake You shall be put to shame. Those who turn aside in the land shall be written down, for they have forsaken the fountain of living waters, YHWH.

 

Morphology

  1. מִקְוֵ֤ה (miqveh) – Root: קוה; Form: Noun masculine singular; Translation: “hope” or “gathering”; Notes: In this context, refers to “hope,” identifying YHWH as the source of confident expectation.
  2. יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: The people or nation to whom YHWH is a hope.
  3. יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: יהוה; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Appositional to “hope”—YHWH is the hope of Yisraʾel.
  4. כָּל־עֹזְבֶ֖יךָ (kol-ʿozvekha) – Root: עזב; Form: Noun כָּל + Qal participle masculine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “all who forsake You”; Notes: The subject of the judgment clause.
  5. יֵבֹ֑שׁוּ (yevoshu) – Root: בושׁ; Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “shall be ashamed”; Notes: Result of abandoning YHWH—disgrace.
  6. יִסֻּרוּ (yissuru) – Root: סור; Form: Niphal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “shall be removed” or “shall turn aside”; Notes: Likely refers to being written off, rejected, or deviating from YHWH’s path.
  7. בָּאָרֶץ (ba-ʾaretz) – Root: ארץ; Form: Preposition בְּ + definite noun feminine singular; Translation: “in the land”; Notes: Specifies the context or location of divine judgment.
  8. יִכָּתֵ֔בוּ (yikkatevu) – Root: כתב; Form: Niphal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they shall be written”; Notes: Possibly refers to being recorded for destruction or condemnation.
  9. כִּ֥י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for” or “because”; Notes: Introduces causal explanation for prior judgment.
  10. עָזְבוּ (ʿazvu) – Root: עזב; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they have forsaken”; Notes: The reason for shame and writing off—abandonment of YHWH.
  11. מְקֹור (meqor) – Root: קור; Form: Noun masculine singular; Translation: “fountain” or “spring”; Notes: Symbol of continual life and provision.
  12. מַיִם־חַיִּים (mayim ḥayyim) – Root: מים, חיה; Form: Construct noun + adjective masculine plural; Translation: “living waters”; Notes: Refers to YHWH as the source of spiritual vitality and life.
  13. אֶת־יְהוָה (et-YHWH) – Root: יהוה; Form: Direct object marker אֵת + proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Reinforces that YHWH is the one forsaken—the fountain of living waters.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.