רְפָאֵ֤נִי יְהוָה֙ וְאֵ֣רָפֵ֔א הֹושִׁיעֵ֖נִי וְאִוָּשֵׁ֑עָה כִּ֥י תְהִלָּתִ֖י אָֽתָּה׃
Heal me, YHWH, and I shall be healed; save me, and I shall be saved, for You are my praise.
Morphology
- רְפָאֵ֤נִי (refaʾeni) – Root: רפא; Form: Qal imperative masculine singular + 1st person singular suffix; Translation: “Heal me”; Notes: A plea to YHWH for physical or spiritual healing.
- יְהוָה (YHWH) – Root: יהוה; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Direct address to the covenant God of Yisraʾel.
- וְאֵ֣רָפֵ֔א (ve-ʾerafe) – Root: רפא; Form: Qal imperfect 1st person singular with vav-consecutive (wayyiqtol); Translation: “and I shall be healed”; Notes: Expresses expected result if YHWH acts.
- הֹושִׁיעֵ֖נִי (hoshiʿeni) – Root: ישׁע; Form: Hiphil imperative masculine singular + 1st person singular suffix; Translation: “Save me”; Notes: Request for deliverance—physical or spiritual.
- וְאִוָּשֵׁ֑עָה (ve-ivvasheʿah) – Root: ישׁע; Form: Niphal imperfect 1st person singular with vav-consecutive; Translation: “and I shall be saved”; Notes: Passive form corresponding to the previous imperative.
- כִּ֥י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for the petition.
- תְהִלָּתִ֖י (tehillati) – Root: הלל; Form: Noun feminine singular with 1st person singular suffix; Translation: “my praise”; Notes: YHWH is the source or object of the speaker’s praise.
- אָֽתָּה (attah) – Root: אתה; Form: Independent pronoun 2nd person masculine singular; Translation: “You are”; Notes: Reinforces that YHWH alone is the one praised by the speaker.