הָלֹ֡ךְ וְקָֽרָאתָ֩ בְאָזְנֵ֨י יְרוּשָׁלִַ֜ם לֵאמֹ֗ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה זָכַ֤רְתִּי לָךְ֙ חֶ֣סֶד נְעוּרַ֔יִךְ אַהֲבַ֖ת כְּלוּלֹתָ֑יִךְ לֶכְתֵּ֤ךְ אַחֲרַי֙ בַּמִּדְבָּ֔ר בְּאֶ֖רֶץ לֹ֥א זְרוּעָֽה׃
“Go and proclaim in the ears of Yerushalayim, saying, ‘Thus says YHWH: “I remember for you the kindness of your youth, the love of your betrothal, your going after Me in the wilderness, in a land not sown.
Morphology
- הָלֹ֡ךְ (halokh) – Root: הלך; Form: Infinitive absolute; Translation: “Go”; Notes: Used imperatively here for emphasis and urgency of action.
- וְקָֽרָאתָ֩ (ve-qarata) – Root: קרא; Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and proclaim”; Notes: Directs the prophet to publicly declare YHWH’s message.
- בְאָזְנֵ֨י (ve-oznei) – Root: אזן; Form: Preposition + construct noun plural + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “in the ears of”; Notes: Figurative for “in the hearing of,” addressing Yerushalayim directly.
- יְרוּשָׁלִַ֜ם (Yerushalayim) – Root: Proper name; Form: Proper noun feminine singular; Translation: “Yerushalayim”; Notes: Represents the people and city collectively.
- לֵאמֹ֗ר (leʾemor) – Root: אמר; Form: Infinitive construct with preposition; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech from YHWH.
- כֹּ֚ה (koh) – Root: Demonstrative; Form: Adverb; Translation: “Thus”; Notes: Prophetic speech formula introducing a divine message.
- אָמַ֣ר (amar) – Root: אמר; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has said”; Notes: Refers to YHWH as the speaker.
- יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: Divine name; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenantal name of God.
- זָכַ֤רְתִּי (zakharti) – Root: זכר; Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I remember”; Notes: Indicates covenantal remembrance by YHWH.
- לָךְ֙ (lakh) – Root: לך; Form: Preposition + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “for you”; Notes: Addressing Yerushalayim as a woman (feminine).
- חֶ֣סֶד (ḥesed) – Root: חסד; Form: Noun masculine singular; Translation: “kindness”; Notes: Refers to covenant loyalty or affection.
- נְעוּרַ֔יִךְ (neʿurayikh) – Root: נער; Form: Noun masculine plural with 2nd person feminine singular suffix; Translation: “of your youth”; Notes: Reflects early covenantal relationship.
- אַהֲבַ֖ת (ʾahavat) – Root: אהב; Form: Construct noun feminine singular; Translation: “the love of”; Notes: Construct form joined with next noun.
- כְּלוּלֹתָ֑יִךְ (kelulotayikh) – Root: כלל; Form: Noun feminine plural with 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your betrothal”; Notes: Romantic image of early marital devotion.
- לֶכְתֵּ֤ךְ (lekhtekh) – Root: הלך; Form: Qal infinitive construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your going”; Notes: Refers to following YHWH in trust.
- אַחֲרַי֙ (aḥarai) – Root: אחר; Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “after Me”; Notes: Describes loyal following of YHWH.
- בַּמִּדְבָּ֔ר (ba-midbar) – Root: מדבר; Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “in the wilderness”; Notes: Refers to the exodus journey as a time of dependence and faith.
- בְּאֶ֖רֶץ (be-ʾerets) – Root: ארץ; Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “in a land”; Notes: Describes the environment of hardship.
- לֹ֥א זְרוּעָֽה (lo zeruʿah) – Root: זרע; Form: Negative particle + passive participle feminine singular; Translation: “not sown”; Notes: Symbol of barrenness and dependence on divine provision.