וְנָדַ֖מּוּ נְאֹ֣ות הַשָּׁלֹ֑ום מִפְּנֵ֖י חֲרֹ֥ון אַף־יְהוָֽה׃
And the peaceful pastures were silenced because of the burning anger of YHWH.
Morphology
- וְנָדַ֖מּוּ (ve-nadamu) – Root: דמם (damam); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural with conjunction; Translation: “And they were silenced”; Notes: Describes sudden stillness or desolation.
- נְאֹות (neʾot) – Root: נאה (naʾeh); Form: Noun feminine plural; Translation: “pastures” or “habitations”; Notes: Often refers to shepherds’ dwellings or grazing lands.
- הַשָּׁלֹום (ha-shalom) – Root: שׁלם (shalom); Form: Definite noun masculine singular in construct; Translation: “of peace” or “peaceful”; Notes: Qualifies the type of pastures—once tranquil.
- מִפְּנֵי (mi-penei) – Root: פנה (panah); Form: Preposition + construct plural noun; Translation: “because of” or “from before”; Notes: Introduces the cause of the silencing.
- חֲרֹון (ḥaron) – Root: חרה (ḥarah); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “burning” or “fierceness”; Notes: Refers to the intensity of divine anger.
- אַף־יְהוָה (af-YHWH) – Root: אף (ʾaf); Form: Noun masculine singular in construct + divine name; Translation: “anger of YHWH”; Notes: “Nose” metaphor for wrath—figurative of YHWH’s indignation.