בְּעֹ֣וד שְׁנָתַ֣יִם יָמִ֗ים אֲנִ֤י מֵשִׁיב֙ אֶל־הַמָּקֹ֣ום הַזֶּ֔ה אֶֽת־כָּל־כְּלֵ֖י בֵּ֣ית יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֨ר לָקַ֜ח נְבוּכַדנֶאצַּ֤ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֙ מִן־הַמָּקֹ֣ום הַזֶּ֔ה וַיְבִיאֵ֖ם בָּבֶֽל׃
Within two years of days I am bringing back to this place all the vessels of the house of YHWH which Nebukadnetstsar king of Bavel took from this place and brought them to Bavel.
Morphology
- בְּעֹוד (be-ʿod) – Root: עוד; Form: Preposition בְּ + adverb; Translation: “within” / “in still”; Notes: Temporal marker indicating time until fulfillment.
- שְׁנָתַיִם (shenatayim) – Root: שׁנה; Form: Dual noun feminine; Translation: “two years”; Notes: Dual form emphasizes exact number of years.
- יָמִים (yamim) – Root: יום; Form: Noun masculine plural; Translation: “days”; Notes: Completes the time expression “two years of days,” stressing literal time span.
- אֲנִי (ʾani) – Root: אני; Form: Independent pronoun, 1st person common singular; Translation: “I”; Notes: Subject of the action, referring to YHWH.
- מֵשִׁיב (meshiv) – Root: שׁוב; Form: Hifil participle masculine singular; Translation: “bringing back” / “restoring”; Notes: Ongoing or imminent action of returning.
- אֶל־הַמָּקֹום (ʾel-ha-maqom) – Root: קום (in nominal form: מקום); Form: Preposition אֶל + definite noun masculine singular; Translation: “to the place”; Notes: Refers to the Temple in Jerusalem.
- הַזֶּה (ha-zeh) – Root: זה; Form: Demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “this”; Notes: Specifies the exact location (the Temple).
- אֶת־כָּל (ʾet-kol) – Root: את, כל; Form: Direct object marker + noun masculine singular; Translation: “all [of]”; Notes: Introduces the totality of items returned.
- כְּלֵי (klei) – Root: כלי; Form: Noun masculine plural construct; Translation: “vessels of”; Notes: Refers to sacred Temple utensils.
- בֵּית (beit) – Root: בית; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “house of”; Notes: Refers to the Temple.
- יְהוָה (YHWH) – Root: Divine Name; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Tetragrammaton, covenant God of Yisraʾel.
- אֲשֶׁר (ʾăsher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces subordinate relative clause.
- לָקַח (laqach) – Root: לקח; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “took”; Notes: Past action of seizing or removing.
- נְבוּכַדנֶאצַּר (Nevukhadnetstsar) – Root: Akkadian origin; Form: Proper noun; Translation: “Nebukadnetstsar”; Notes: Babylonian king’s name in Hebrew form.
- מֶלֶךְ־בָּבֶל (melekh-Bavel) – Root: מלך, בבל; Form: Noun construct + proper noun; Translation: “king of Bavel”; Notes: Title of the Babylonian ruler.
- מִן־הַמָּקֹום (min-ha-maqom) – Root: קום (in nominal form:
מקום); Form: Preposition מִן + definite noun masculine singular; Translation: “from the place”; Notes: Refers again to the Temple. - הַזֶּה (ha-zeh) – Root: זה; Form: Demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “this”; Notes: Specifies the exact location.
- וַיְבִיאֵם (va-yevieʾm) – Root: בוא; Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and he brought them”; Notes: Sequential narrative form describing the relocation to Babylon.
- בָּבֶל (Bavel) – Root: בבל; Form: Proper noun; Translation: “Bavel”; Notes: Capital of the Babylonian empire.