Jeremiah 29:32

לָכֵ֞ן כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָ֗ה הִנְנִ֨י פֹקֵ֜ד עַל־שְׁמַעְיָ֣ה הַנֶּחֱלָמִי֮ וְעַל־זַרְעֹו֒ לֹא־יִהְיֶ֨ה לֹ֜ו אִ֣ישׁ יֹושֵׁ֣ב בְּתֹוךְ־הָעָ֣ם הַזֶּ֗ה וְלֹֽא־יִרְאֶ֥ה בַטֹּ֛וב אֲשֶׁר־אֲנִ֥י עֹשֶֽׂה־לְעַמִּ֖י נְאֻם־יְהוָ֑ה כִּֽי־סָרָ֥ה דִבֶּ֖ר עַל־יְהוָֽה׃ ס

Therefore thus says YHWH: “Behold, I am attending to Shemaʿya the Neḥelami and to his seed. There shall not be for him a man dwelling in the midst of this people, and he shall not see the good which I am doing for My people,” declares YHWH, “for he has spoken rebellion against YHWH.””’

 

Morphology

  1. לָכֵ֞ן (lakhen) – Root: כן; Form: Adverb; Translation: “therefore”; Notes: Introduces the consequence of the preceding actions.
  2. כֹּֽה־אָמַ֣ר (koh-amar) – Root: אמר; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “thus says”; Notes: Standard prophetic introduction to an oracle.
  3. יְהוָ֗ה (YHWH) – Root: Proper noun; Form: Tetragrammaton; Translation: “YHWH”; Notes: Covenant name of the God of Yisraʾel.
  4. הִנְנִ֨י (hineni) – Root: Particle + pronoun; Form: Interjection “behold” + 1st person singular pronoun; Translation: “behold, I”; Notes: Expresses imminent action by the speaker.
  5. פֹקֵ֜ד (poqed) – Root: פקד; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “attending to” / “punishing”; Notes: In context, denotes divine judgment.
  6. עַל־שְׁמַעְיָ֣ה (ʿal-Shemaʿyah) – Root: Proper noun; Form: Preposition + proper name masculine singular; Translation: “upon Shemaʿyah”; Notes: Marks the object of judgment.
  7. הַנֶּחֱלָמִי֮ (hanneḥelami) – Root: חלם; Form: Niphal participle masculine singular with definite article; Translation: “the Neḥelami”; Notes: Possibly “dreamer” or a gentilic from Neḥelam.
  8. וְעַל־זַרְעֹו֒ (veʿal-zarʿo) – Root: זרע; Form: Conjunction + preposition + noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and upon his seed”; Notes: Refers to his descendants.
  9. לֹא־יִהְיֶ֨ה (lo yihyeh) – Root: היה; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “there shall not be”; Notes: Expresses a future negation.
  10. לֹ֜ו (lo) – Root: Pronoun; Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “for him”; Notes: Dative of possession.
  11. אִ֣ישׁ (ish) – Root: אישׁ; Form: Noun masculine singular; Translation: “man”; Notes: Refers to a male descendant.
  12. יֹושֵׁ֣ב (yoshev) – Root: ישׁב; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “dwelling”; Notes: Describes continuous presence.
  13. בְּתֹוךְ־הָעָ֣ם (betokh-haʿam) – Root: עם; Form: Preposition + noun masculine singular with definite article; Translation: “in the midst of the people”; Notes: Locative phrase.
  14. הַזֶּ֗ה (hazzeh) – Root: Demonstrative; Form: Masculine singular; Translation: “this”; Notes: Specifies the group.
  15. וְלֹֽא־יִרְאֶ֥ה (velo-yirʾeh) – Root: ראה; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “and he shall not see”; Notes: Denotes denial of participation.
  16. בַטֹּ֛וב (batov) – Root: טוב; Form: Preposition + noun masculine singular with definite article; Translation: “the good”; Notes: Refers to blessings or restoration.
  17. אֲשֶׁר־אֲנִ֥י (asher-ani) – Root: Relative pronoun + pronoun; Form: “which I”; Translation: “which I”; Notes: Introduces a relative clause.
  18. עֹשֶֽׂה־לְעַמִּ֖י (ʿoseh-leʿammi) – Root: עשה; Form: Qal participle masculine singular + preposition + noun masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “am doing for My people”; Notes: Ongoing divine action.
  19. נְאֻם־יְהוָ֑ה (neʾum-YHWH) – Root: נאם; Form: Noun masculine singular in construct + Tetragrammaton; Translation: “declares YHWH”; Notes: Formula of divine authority.
  20. כִּֽי־סָרָ֥ה (ki-sarah) – Root: סרה; Form: Noun feminine singular; Translation: “for rebellion”; Notes: Indicates moral apostasy.
  21. דִבֶּ֖ר (dibber) – Root: דבר; Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he has spoken”; Notes: Piel denotes emphatic or intensive speech.
  22. עַל־יְהוָֽה (ʿal-YHWH) – Root: Proper noun; Form: Preposition + Tetragrammaton; Translation: “against YHWH”; Notes: Indicates hostility toward God.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.