וְגַם־בְּכָל־זֹ֗את לֹא־שָׁ֨בָה אֵלַ֜י בָּגֹודָ֧ה אֲחֹותָ֛הּ יְהוּדָ֖ה בְּכָל־לִבָּ֑הּ כִּ֥י אִם־בְּשֶׁ֖קֶר נְאֻם־יְהוָֽה׃ פ
And even with all this, her treacherous sister Yehuda did not return to Me with all her heart, but rather in falsehood,” declares YHWH.
Morphology
- וְגַם (ve-gam) – Root: גם (gam); Form: Conjunction + emphatic particle; Translation: “and also” / “even”; Notes: Introduces a further indictment.
- בְּכָל־זֹ֗את (be-khol-zot) – Root: זה (zeh); Form: Preposition + construct phrase with feminine demonstrative; Translation: “with all this”; Notes: Refers to previous warnings and judgments.
- לֹא־שָׁ֨בָה (lo-shavah) – Root: שׁוב (shuv); Form: Negative particle + Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “she did not return”; Notes: Yehudah’s refusal to repent despite warnings.
- אֵלַ֜י (elai) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to Me”; Notes: The object of return is YHWH Himself.
- בָּגֹודָ֧ה (bagodah) – Root: בגד (bagad); Form: Qal active participle feminine singular; Translation: “treacherous”; Notes: Describes Yehudah’s covenant infidelity.
- אֲחֹותָ֛הּ (aḥotah) – Root: אחות (ʾaḥot); Form: Noun feminine singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “her sister”; Notes: Yehudah as sister to Yisraʾel.
- יְהוּדָ֖ה (Yehudah) – Root: יהודה (Yehudah); Form: Proper noun; Translation: “Yehudah”; Notes: The southern kingdom.
- בְּכָל־לִבָּ֑הּ (be-khol-libbah) – Root: לבב (levav); Form: Preposition + construct phrase + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “with all her heart”; Notes: Implies false or partial repentance.
- כִּ֥י אִם־בְּשֶׁ֖קֶר (ki im-be-sheqer) – Root: שקר (sheqer); Form: Conjunction + restrictive particle + noun masculine singular; Translation: “but rather in falsehood”; Notes: “ki im” expresses contrast—mere pretense, not sincerity.
- נְאֻם־יְהוָֽה (neʾum-YHWH) – Root: נאם (naʾam); Form: Noun construct + proper name; Translation: “utterance of YHWH”; Notes: Prophetic formula affirming divine authority.