וְהָיָ֡ה כִּ֣י תִרְבּוּ֩ וּפְרִיתֶ֨ם בָּאָ֜רֶץ בַּיָּמִ֤ים הָהֵ֨מָּה֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה לֹא־יֹ֣אמְרוּ עֹ֗וד אֲרֹון֙ בְּרִית־יְהוָ֔ה וְלֹ֥א יַעֲלֶ֖ה עַל־לֵ֑ב וְלֹ֤א יִזְכְּרוּ־בֹו֙ וְלֹ֣א יִפְקֹ֔דוּ וְלֹ֥א יֵעָשֶׂ֖ה עֹֽוד׃
And it shall be when you multiply and are fruitful in the land in those days,” declares YHWH, “they will no longer say, ‘The Ark of the Covenant of YHWH!’ And it shall not come to mind, and they shall not remember it, and they shall not miss it, and it shall not be made again.
Morphology
- וְהָיָ֡ה (ve-hayah) – Root: היה (hayah); Form: Qal wayyiqtol (converted imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And it shall be”; Notes: Marks the beginning of a prophetic declaration.
- כִּ֣י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “when”; Notes: Introduces a temporal clause.
- תִרְבּוּ֩ (tirbu) – Root: רבה (raba); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you multiply”; Notes: Addressed to the people collectively.
- וּפְרִיתֶ֨ם (u-feritem) – Root: פרה (parah); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural with conjunction; Translation: “and you are fruitful”; Notes: Parallels Genesis blessing language.
- בָּאָ֜רֶץ (ba-ʾaretz) – Root: ארץ (ʾaretz); Form: Noun feminine singular with definite article, in prepositional phrase; Translation: “in the land”; Notes: Refers to the land of Yisraʾel.
- בַּיָּמִ֤ים (ba-yamim) – Root: יום (yom); Form: Noun masculine plural with definite article in prepositional phrase; Translation: “in the days”; Notes: Marks a future era.
- הָהֵ֨מָּה֙ (hahemmah) – Root: הם (hem); Form: Demonstrative pronoun masculine plural; Translation: “those”; Notes: Refers to a distant future time.
- נְאֻם־יְהוָ֔ה (neʾum-YHWH) – Root: נאם (naʾam); Form: Noun construct + Divine name; Translation: “declares YHWH”; Notes: Standard prophetic formula.
- לֹא־יֹ֣אמְרוּ (lo-yoʾmeru) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural with negation; Translation: “they will not say”; Notes: Refers to a future shift in religious focus.
- עֹ֗וד (ʿod) – Root: עוד (ʿod); Form: Adverb; Translation: “again”; Notes: Indicates cessation of a former practice.
- אֲרֹון֙ (ʾaron) – Root: ארן (ʾaron); Form: Noun masculine singular; Translation: “Ark”; Notes: Refers to the Ark of the Covenant.
- בְּרִית־יְהוָ֔ה (berit-YHWH) – Root: ברית (berit); Form: Noun feminine singular in construct + Divine name; Translation: “Covenant of YHWH”; Notes: Defines the type of Ark mentioned.
- וְלֹ֥א יַעֲלֶ֖ה (ve-lo yaʿaleh) – Root: עלה (ʿalah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with negation and conjunction; Translation: “and it shall not come up”; Notes: Refers to mental or emotional recollection.
- עַל־לֵ֑ב (ʿal-lev) – Root: לבב (levav); Form: Prepositional phrase with noun masculine singular; Translation: “upon the heart”; Notes: Idiom for “come to mind.”
- וְלֹ֤א יִזְכְּרוּ־בֹו֙ (ve-lo yizkeru-vo) – Root: זכר (zakhar); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural + prepositional suffix; Translation: “and they shall not remember it”; Notes: Continues theme of the Ark’s obsolescence.
- וְלֹ֣א יִפְקֹ֔דוּ (ve-lo yifqedu) – Root: פקד (paqad); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural with negation and conjunction; Translation: “and they shall not visit/miss”; Notes: Conveys sense of caring or longing.
- וְלֹ֥א יֵעָשֶׂ֖ה (ve-lo yeʿaseh) – Root: עשה (ʿasah); Form: Nifal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “and it shall not be made”; Notes: Passive voice; emphasizes discontinuation.
- עֹֽוד (ʿod) – Root: עוד (ʿod); Form: Adverb; Translation: “again”; Notes: Emphatic closure of the clause.