Jeremiah 37:12

וַיֵּצֵ֤א יִרְמְיָ֨הוּ֙ מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם לָלֶ֖כֶת אֶ֣רֶץ בִּנְיָמִ֑ן לַחֲלִ֥ק מִשָּׁ֖ם בְּתֹ֥וךְ הָעָֽם׃

And Yirmeyahu went out from Yerushalayim to go to the land of Binyamin, to receive a portion from there in the midst of the people.

 

Morphology

  1. וַיֵּצֵא (va-yetse) – Root: יצא; Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he went out”; Notes: Marks the action of Jeremiah departing Jerusalem.
  2. יִרְמְיָהוּ (Yirmeyahu) – Root: ירמיהו; Form: Proper noun; Translation: “Yirmeyahu”; Notes: The prophet Jeremiah, subject of the action.
  3. מִירוּשָׁלִַם (mi-Yerushalayim) – Root: ירושלם; Form: Preposition + proper noun; Translation: “from Yerushalayim”; Notes: Indicates point of departure.
  4. לָלֶכֶת (la-lekhet) – Root: הלך; Form: Preposition + Qal infinitive construct; Translation: “to go”; Notes: Purpose infinitive of movement.
  5. אֶרֶץ (ʾerets) – Root: ארץ; Form: Noun feminine singular in construct; Translation: “land of”; Notes: Construct with Binyamin.
  6. בִּנְיָמִן (Binyamin) – Root: בנימין; Form: Proper noun; Translation: “Binyamin”; Notes: Refers to the tribal territory of Benjamin.
  7. לַחֲלִק (la-ḥaliq) – Root: חלק; Form: Preposition + Qal infinitive construct; Translation: “to receive a portion”; Notes: Indicates the purpose of the journey, often involving inheritance or division.
  8. מִשָּׁם (mi-sham) – Root: שם; Form: Preposition + adverb; Translation: “from there”; Notes: Locative marker referring to Binyamin’s land.
  9. בְּתוֹךְ (be-tokh) – Root: תוך; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “in the midst of”; Notes: Describes Jeremiah’s placement among the people.
  10. הָעָם (ha-ʿam) – Root: עם; Form: Definite noun masculine singular collective; Translation: “the people”; Notes: Refers to the population with whom Jeremiah would share or receive his portion.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.