וַיְהִי־ה֞וּא בְּשַׁ֣עַר בִּנְיָמִ֗ן וְשָׁם֙ בַּ֣עַל פְּקִדֻ֔ת וּשְׁמֹו֙ יִרְאִיָּ֔יה בֶּן־שֶֽׁלֶמְיָ֖ה בֶּן־חֲנַנְיָ֑ה וַיִּתְפֹּ֞שׂ אֶֽת־יִרְמְיָ֤הוּ הַנָּבִיא֙ לֵאמֹ֔ר אֶל־הַכַּשְׂדִּ֖ים אַתָּ֥ה נֹפֵֽל׃
And it happened, he was in the gate of Binyamin, and there was an officer of oversight, and his name was Yirʾiyya son of Shelemya son of Ḥananya, and he seized Yirmeyahu the prophet, saying, “To the Kasdim you are falling.”
Morphology
- וַיְהִי (va-yehi) – Root: היה; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And it happened”; Notes: Narrative introduction formula.
- הוּא (hu) – Root: הוא; Form: Independent pronoun, 3rd person masculine singular; Translation: “he”; Notes: Refers to Yirmeyahu as the subject.
- בְּשַׁעַר (be-shaʿar) – Root: שער; Form: Preposition + noun masculine singular construct; Translation: “in the gate of”; Notes: Refers to the location of the event.
- בִּנְיָמִן (Binyamin) – Root: בנימין; Form: Proper noun; Translation: “Binyamin”; Notes: Refers to the Benjamin Gate in Jerusalem.
- וְשָׁם (ve-sham) – Root: שם; Form: Conjunction + adverb; Translation: “and there”; Notes: Introduces the presence of another person.
- בַּעַל (baʿal) – Root: בעל; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “officer of / master of”; Notes: Title indicating official capacity.
- פְּקִדֻת (peqidut) – Root: פקד; Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “oversight, charge”; Notes: Administrative or military duty.
- וּשְׁמֹו (u-shemo) – Root: שם; Form: Conjunction + noun masculine singular construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and his name”; Notes: Introduces identity of the officer.
- יִרְאִיָּה (Yirʾiyah) – Root: ירא; Form: Proper noun; Translation: “Yirʾiyah”; Notes: The officer’s name.
- בֶּן (ben) – Root: בן; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “son of”; Notes: Genealogical marker.
- שֶׁלֶמְיָה (Shelemyah) – Root: שלמיהו; Form: Proper noun; Translation: “Shelemyah”; Notes: Father of Yirʾiyah.
- בֶּן (ben) – Root: בן; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “son of”; Notes: Continues genealogical line.
- חֲנַנְיָה (Ḥananyah) – Root: חנניה; Form: Proper noun; Translation: “Ḥananyah”; Notes: Grandfather of Yirʾiyah.
- וַיִּתְפֹּשׂ (va-yitpos) – Root: תפשׂ; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he seized”; Notes: Describes Yirʾiyah’s action of arresting Jeremiah.
- אֶת (ʾet) – Root: את; Form: Direct object marker; Translation: [untranslatable]; Notes: Marks Yirmeyahu as the direct object of the verb.
- יִרְמְיָהוּ (Yirmeyahu) – Root: ירמיהו; Form: Proper noun; Translation: “Yirmeyahu”; Notes: The prophet Jeremiah, object of the arrest.
- הַנָּבִיא (ha-naviʾ) – Root: נבא; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the prophet”; Notes: Clarifies Yirmeyahu’s identity and role.
- לֵאמֹר (leʾemor) – Root: אמר; Form: Preposition + infinitive construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech.
- אֶל (ʾel) – Root: אל; Form: Preposition; Translation: “to”; Notes: Indicates direction of Jeremiah’s supposed allegiance.
- הַכַּשְׂדִּים (ha-Kasdim) – Root: כשׂד; Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the Kasdim”; Notes: Refers to the Chaldean/Babylonian forces.
- אַתָּה (attah) – Root: אתה; Form: Independent pronoun masculine singular; Translation: “you”; Notes: Directly addressing Jeremiah.
- נֹפֵל (nofel) – Root: נפל; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “are falling”; Notes: Presentative, describing Jeremiah’s alleged defection to the Kasdim.