אֵ֚יךְ תֹּֽאמְר֔וּ גִּבֹּורִ֖ים אֲנָ֑חְנוּ וְאַנְשֵׁי־חַ֖יִל לַמִּלְחָמָֽה׃
How can you say, ‘We are mighty men and men of valor for the battle’?
Morphology
- אֵיךְ (ʾekh) – Root: Interrogative; Form: Adverb; Translation: “how?”; Notes: Introduces rhetorical question, expressing impossibility.
- תֹּאמְרוּ (toʾemru) – Root: אמר; Form: Qal imperfect 2mp; Translation: “you say”; Notes: Refers to Moʾav’s boast.
- גִּבֹּורִים (gibborim) – Root: גּבר; Form: Noun masculine plural; Translation: “mighty men”; Notes: Term of strength, warriors.
- אֲנָחְנוּ (ʾanaḥnu) – Root: Independent pronoun; Form: 1cp pronoun; Translation: “we”; Notes: Emphatic self-reference.
- וְאַנְשֵׁי (ve-ʾanshei) – Root: אישׁ; Form: Conjunction + noun masculine plural construct; Translation: “and men of”; Notes: Links claim of valor to military prowess.
- חַיִל (ḥayil) – Root: חיל; Form: Noun masculine singular; Translation: “valor / strength”; Notes: Often used for military strength or wealth.
- לַמִּלְחָמָה (la-milḥamah) – Root: לחם; Form: Preposition + definite noun feminine singular; Translation: “for the battle”; Notes: Indicates readiness for war.