כָּל־מֹוצְאֵיהֶ֣ם אֲכָל֔וּם וְצָרֵיהֶ֥ם אָמְר֖וּ לֹ֣א נֶאְשָׁ֑ם תַּ֗חַת אֲשֶׁ֨ר חָטְא֤וּ לַֽיהוָה֙ נְוֵה־צֶ֔דֶק וּמִקְוֵ֥ה אֲבֹֽותֵיהֶ֖ם יְהוָֽה׃ ס
All who found them have devoured them, and their adversaries have said, ‘We are not guilty, because they have sinned against YHWH, the habitation of righteousness and the hope of their fathers, YHWH.’
Morphology
- כָּל (kol) – Root: כל; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “all”; Notes: Governs the following participle phrase.
- מֹוצְאֵיהֶם (motseʾehem) – Root: מצא; Form: Qal participle masculine plural construct + 3rd masculine plural suffix; Translation: “those who found them”; Notes: Refers to those encountering Israel in vulnerability.
- אֲכָלוּם (akhalum) – Root: אכל; Form: Qal perfect 3rd masculine plural + 3rd masculine plural object suffix; Translation: “have devoured them”; Notes: Expresses hostile consumption, metaphorical for conquest.
- וְצָרֵיהֶם (ve-tsareihem) – Root: צרר; Form: Noun masculine plural construct + 3rd masculine plural suffix; Translation: “and their adversaries”; Notes: Enemies or oppressors of Israel.
- אָמְרוּ (amru) – Root: אמר; Form: Qal perfect 3rd masculine plural; Translation: “have said”; Notes: Quotation follows.
- לֹא (lo) – Root: לא; Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following verb.
- נֶאְשָׁם (neʾsham) – Root: אשם; Form: Niphal imperfect 1st common plural (cohortative nuance); Translation: “we are guilty”; Notes: In context, negated: “we are not guilty.”
- תַּחַת (taḥat) – Root: תחת; Form: Preposition; Translation: “because/under”; Notes: Causal sense here: “because.”
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: —; Form: Relative pronoun; Translation: “that/because”; Notes: Introduces the cause clause.
- חָטְאוּ (ḥatʾu) – Root: חטא; Form: Qal perfect 3rd masculine plural; Translation: “they have sinned”; Notes: Explains the enemies’ justification.
- לַיהוָה (la-YHWH) – Root: יהוה; Form: Preposition לְ + divine name; Translation: “against YHWH”; Notes: Direct object of the sin.
- נְוֵה־צֶדֶק (neveh-tsedeq) – Root: נוה / צדק; Form: Noun construct; Translation: “habitation of righteousness”; Notes: Title for YHWH as Israel’s true dwelling place.
- וּמִקְוֵה (u-miqveh) – Root: קוה; Form: Noun masculine singular construct with conjunction; Translation: “and the hope”; Notes: Source of expectation and trust.
- אֲבֹותֵיהֶם (avoteihem) – Root: אב; Form: Noun masculine plural construct + 3rd masculine plural suffix; Translation: “of their fathers”; Notes: Refers to Israel’s ancestors.
- יְהוָה (YHWH) – Root: יהוה; Form: Proper noun, divine name; Translation: “YHWH”; Notes: Closes the clause, appositional to the titles “habitation of righteousness” and “hope of their fathers.”