וּמִדַּלֹּ֨ות הָעָ֜ם וְֽאֶת־יֶ֥תֶר הָעָ֣ם הַנִּשְׁאָרִ֣ים בָּעִ֗יר וְאֶת־הַנֹּֽפְלִים֙ אֲשֶׁ֤ר נָֽפְלוּ֙ אֶל־מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל וְאֵ֖ת יֶ֣תֶר הָֽאָמֹ֑ון הֶגְלָ֕ה נְבוּזַרְאֲדָ֖ן רַב־טַבָּחִֽים׃
And from the poorest of the people, and the rest of the people who remained in the city, and the defectors who had fallen to the king of Bavel, and the rest of the multitude, Nevuzar’adan the captain of the guards exiled.
Morphology
- וּמִדַּלֹּ֨ות (u-mi-dallot) – Root: דלל; Form: Conjunction וּ + preposition מִן + noun feminine plural construct; Translation: “and from the poorest”; Notes: Refers to the weakest or lowest social class among the people.
- הָעָ֜ם (ha-ʿam) – Root: עם; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the people”; Notes: Refers to the nation or population of Yisraʾel.
- וְאֶת־יֶ֥תֶר (ve-et-yeter) – Root: יתר; Form: Conjunction + direct object marker + masculine singular noun construct; Translation: “and the rest of”; Notes: Introduces an additional group being exiled.
- הָעָ֣ם (ha-ʿam) – Root: עם; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the people”; Notes: Repeated to emphasize totality of the deported.
- הַנִּשְׁאָרִים (ha-nishʾarim) – Root: שׁאר; Form: Niphal participle masculine plural with definite article; Translation: “who remained”; Notes: Survivors who were still in the city.
- בָּעִ֗יר (ba-ʿir) – Root: עיר; Form: Preposition + definite noun feminine singular; Translation: “in the city”; Notes: Refers to Yerushalayim.
- וְאֶת־הַנֹּפְלִים (ve-et-ha-nofelim) – Root: נפל; Form: Conjunction + direct object marker + participle masculine plural with definite article; Translation: “and the defectors”; Notes: Literally “the ones falling,” meaning those who defected to the enemy.
- אֲשֶׁ֤ר (asher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces a relative clause modifying “the defectors.”
- נָֽפְלוּ (naflu) – Root: נפל; Form: Qal perfect 3rd person plural; Translation: “had fallen”; Notes: Describes their allegiance shift to the Babylonian king.
- אֶל־מֶ֣לֶךְ (el-melekh) – Root: מלך; Form: Preposition + masculine singular noun; Translation: “to the king of”; Notes: Indicates the object of their defection.
- בָּבֶ֔ל (Bavel) – Root: בבל; Form: Proper noun; Translation: “Bavel”; Notes: Scholarly transliteration of Babylon.
- וְאֵת (ve-et) – Root: את; Form: Conjunction + direct object marker; Translation: “and [direct object]”; Notes: Precedes the final group mentioned.
- יֶ֣תֶר (yeter) – Root: יתר; Form: Masculine singular noun construct; Translation: “the rest of”; Notes: Continuation of the previous enumeration.
- הָאָמֹ֑ון (ha-ʾamon) – Root: המון; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the multitude”; Notes: A general term for the remainder of the population, possibly non-elite civilians.
- הֶגְלָ֕ה (hegla) – Root: גלה; Form: Hiphil perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he exiled”; Notes: Causative action carried out by a Babylonian official.
- נְבוּזַרְאֲדָ֖ן (Nevuzarʾadan) – Root: Proper name; Form: Proper noun; Translation: “Nevuzarʾadan”; Notes: Babylonian military commander responsible for deportation.
- רַב־טַבָּחִים (rav-tabbaḥim) – Root: רב + טבח; Form: Construct phrase; Translation: “chief of the guards”; Notes: Official title; literally “chief of the slaughterers,” denoting a high-ranking executioner or military officer.