הָעַמּוּדִ֣ים שְׁנַ֗יִם הַיָּ֤ם אֶחָד֙ וְהַבָּקָ֞ר שְׁנֵים־עָשָׂ֤ר נְחֹ֨שֶׁת֙ אֲשֶׁר־תַּ֣חַת הַמְּכֹנֹ֔ות אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֛ה הַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה לְבֵ֣ית יְהוָ֑ה לֹא־הָיָ֣ה מִשְׁקָ֔ל לִנְחֻשְׁתָּ֖ם כָּל־הַכֵּלִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃
The two pillars, the one sea, and the twelve bronze oxen beneath the stands that King Shelomo made for the house of YHWH, there was no weight measured for the bronze of all these vessels.
Morphology
- הָעַמּוּדִ֣ים (ha-ʿammudim) – Root: עמד; Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the pillars”; Notes: Refers to the two bronze pillars, Yakhin and Boʿaz, in the Temple.
- שְׁנַ֗יִם (shenayim) – Root: שׁנים; Form: Masculine dual absolute; Translation: “two”; Notes: Modifies “pillars.”
- הַיָּ֤ם (ha-yam) – Root: ים; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the sea”; Notes: Refers to the molten sea, a large bronze basin used for ritual washing in the Temple.
- אֶחָד (eḥad) – Root: אחד; Form: Masculine singular; Translation: “one”; Notes: Modifies “sea.”
- וְהַבָּקָ֞ר (ve-ha-bakar) – Root: בקר; Form: Conjunction + definite noun masculine plural; Translation: “and the oxen”; Notes: Bronze oxen that supported the molten sea.
- שְׁנֵים־עָשָׂ֤ר (shenem-ʿasar) – Root: שׁנים + עשר; Form: Masculine compound number; Translation: “twelve”; Notes: Modifies “oxen.”
- נְחֹ֨שֶׁת (neḥoshet) – Root: נחשת; Form: Noun feminine singular in apposition; Translation: “bronze”; Notes: Indicates the material of the oxen.
- אֲשֶׁר־תַּ֣חַת (asher-taḥat) – Root: אשר + תחת; Form: Relative pronoun + preposition; Translation: “that were beneath”; Notes: Introduces a relative clause about the oxen’s placement.
- הַמְּכֹנֹ֔ות (ha-mekhonot) – Root: מכון; Form: Definite noun feminine plural; Translation: “the stands”; Notes: Possibly wheeled or stationary bases for temple basins.
- אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Refers back to the stands or the whole list of items.
- עָשָׂ֛ה (ʿasah) – Root: עשה; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he made”; Notes: Refers to King Shelomoh’s construction activity.
- הַמֶּ֥לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Subject of the verb “made.”
- שְׁלֹמֹ֖ה (Shelomoh) – Root: Proper name; Form: Proper noun; Translation: “Shelomoh”; Notes: King of Yisraʾel who built the Temple.
- לְבֵ֣ית יְהוָ֑ה (le-veit YHWH) – Root: בית; Form: Preposition + construct noun + proper name; Translation: “for the house of YHWH”; Notes: Indicates the intended sacred purpose of the items.
- לֹא־הָיָ֣ה (lo-hayah) – Root: היה; Form: Negative particle + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “there was not”; Notes: Introduces statement about absence of weight accounting.
- מִשְׁקָ֔ל (mishqal) – Root: שקל; Form: Noun masculine singular; Translation: “weight”; Notes: Refers to measured mass; implies overwhelming quantity.
- לִנְחֻשְׁתָּ֖ם (li-neḥushtam) – Root: נחשת; Form: Preposition לְ + noun feminine singular with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “for their bronze”; Notes: The bronze from all these items.
- כָּל־הַכֵּלִ֥ים (kol-ha-kelim) – Root: כלי; Form: Construct phrase: “all of” + definite noun masculine plural; Translation: “all the vessels”; Notes: Collective reference to everything listed earlier.
- הָאֵֽלֶּה (ha-elleh) – Root: זה; Form: Demonstrative adjective masculine plural; Translation: “these”; Notes: Specifies the previously mentioned items.