Joshua 21:38

וּמִמַּטֵּה־גָ֗ד אֶת־עִיר֙ מִקְלַ֣ט הָרֹצֵ֔חַ אֶת־רָמֹ֥ת בַּגִּלְעָ֖ד וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ וְאֶֽת־מַחֲנַ֖יִם וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃

And from the tribe of Gad, the city of refuge for the murderer, Ramoth in Gileʿad and its pasturelands, and Maḥanaim and its pasturelands.

 

Morphology

  1. וּמִמַּטֵּה־גָ֗ד (u-mi-mateh-Gad) – Root: מטה (m-t-h); Form: Preposition with noun, masculine singular; Translation: “and from the tribe of Gad”; Notes: Refers to the tribe of Gad.
  2. אֶת־עִיר֙ (et-ir) – Root: עיר (ʿ-y-r); Form: Noun, feminine singular with direct object marker; Translation: “the city”; Notes: Refers to a city of refuge.
  3. מִקְלַ֣ט (miqlat) – Root: קלט (q-l-t); Form: Noun, masculine singular; Translation: “refuge”; Notes: Refers to the city of refuge.
  4. הָרֹצֵ֔חַ (ha-rotzeach) – Root: רצח (r-ṣ-ḥ); Form: Noun, masculine singular; Translation: “the murderer”; Notes: Refers to the murderer who can seek refuge.
  5. אֶת־רָמֹ֥ת (et-Ramot) – Root: רמת (r-m-t); Form: Proper noun with direct object marker; Translation: “Ramoth”; Notes: Refers to a city of refuge in Gilead.
  6. בַּגִּלְעָ֖ד (ba-Gilead) – Root: גלעד (g-l-ʿ-d); Form: Preposition with proper noun; Translation: “in Gilead”; Notes: Refers to the region of Gilead where the city is located.
  7. וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ (ve-et-migrasheha) – Root: מגרש (m-g-r-š); Form: Noun, masculine singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “and its pasturelands”; Notes: Refers to the grazing land of the city.
  8. וְאֶֽת־מַחֲנַ֖יִם (ve-et-Mahanaim) – Root: מחנה (m-ḥ-n-h); Form: Proper noun with direct object marker; Translation: “and Mahanaim”; Notes: Refers to another city in the region of Gad.
  9. וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ (ve-et-migrasheha) – Root: מגרש (m-g-r-š); Form: Noun, masculine singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “and its pasturelands”; Notes: Refers to the grazing land of Mahanaim.

 

This entry was posted in Joshua. Bookmark the permalink.

Comments are closed.