וַיָּקִ֨ימוּ עָלָ֜יו גַּל־אֲבָנִ֣ים גָּדֹ֗ול עַ֚ד הַיֹּ֣ום הַזֶּ֔ה וַיָּ֥שָׁב יְהוָ֖ה מֵחֲרֹ֣ון אַפֹּ֑ו עַל־֠כֵּן קָרָ֞א שֵׁ֣ם הַמָּקֹ֤ום הַהוּא֙ עֵ֣מֶק עָכֹ֔ור עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ פ
And they raised over him a great heap of stones to this day, and YHWH turned from the fierceness of His anger. Therefore the name of that place was called the Valley of ʿAḵor to this day.
Morphology
- וַיָּקִ֨ימוּ (vayyaqimu) – Root: קום (qum); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they raised”; Notes: Causative form indicating the act of setting up.
- עָלָ֜יו (ʿalav) – Root: על (ʿal); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “over him”; Notes: Refers to Aḵan.
- גַּל־אֲבָנִ֣ים (gal-ʾavanīm) – Root: גלל (galal) + אבן (ʾeven); Form: Noun, masculine singular construct + feminine plural; Translation: “heap of stones”; Notes: Monument formed by piled stones.
- גָּדֹ֗ול (gadol) – Root: גדל (gadal); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “great”; Notes: Describes the heap.
- עַ֚ד (ʿad) – Root: עד (ʿad); Form: Preposition; Translation: “until”; Notes: Indicates time duration.
- הַיֹּ֣ום (ha-yom) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the day”; Notes: Refers to the present time of the narrative.
- הַזֶּ֔ה (ha-zeh) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “this”; Notes: Specifies the current day.
- וַיָּ֥שָׁב (vayyashav) – Root: שוב (shuv); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and He turned”; Notes: Refers to YHWH turning away.
- יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: הוה (hwh); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “YHWH”; Notes: The divine name of God.
- מֵחֲרֹ֣ון (me-ḥaron) – Root: חרה (ḥarah); Form: Noun, masculine singular construct with preposition; Translation: “from the fierceness of”; Notes: Describes the intensity of anger.
- אַפֹּ֑ו (appo) – Root: אף (ʾaf); Form: Noun, masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “His anger”; Notes: Anthropomorphic description of divine wrath.
- עַל־כֵּן (ʿal-ken) – Root: כן (ken); Form: Preposition + adverb; Translation: “therefore”; Notes: Introduces the reason for naming.
- קָרָ֞א (qara) – Root: קרא (qaraʾ); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “was called”; Notes: Passive sense of naming.
- שֵׁ֣ם (shem) – Root: שם (shem); Form: Noun, masculine singular; Translation: “name”; Notes: Refers to the designation given.
- הַמָּקֹ֤ום (ha-maqom) – Root: קום (qum); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the place”; Notes: Refers to the location of the event.
- הַהוּא֙ (ha-hu) – Root: הוא (hu); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “that”; Notes: Points to the specific place.
- עֵ֣מֶק (ʿemeq) – Root: עמק (ʿamaq); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “Valley of”; Notes: Describes a geographical feature.
- עָכֹ֔ור (ʿakor) – Root: עכר (ʿakar); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “ʿAḵor”; Notes: Name meaning “trouble,” associated with Aḵan’s sin.
- עַ֖ד (ʿad) – Root: עד (ʿad); Form: Preposition; Translation: “until”; Notes: Indicates duration.
- הַיֹּ֥ום (ha-yom) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the day”; Notes: Refers to the time of writing.
- הַזֶּֽה׃ (ha-zeh) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “this”; Notes: Refers to the present time.