וַיְהִי֩ כִשְׁמֹ֨עַ גִּדְעֹ֜ון אֶת־מִסְפַּ֧ר הַחֲלֹ֛ום וְאֶת־שִׁבְרֹ֖ו וַיִּשְׁתָּ֑חוּ וַיָּ֨שָׁב֙ אֶל־מַחֲנֵ֣ה יִשְׂרָאֵ֔ל וַיֹּ֣אמֶר ק֔וּמוּ כִּֽי־נָתַ֧ן יְהוָ֛ה בְּיֶדְכֶ֖ם אֶת־מַחֲנֵ֥ה מִדְיָֽן׃
And it was, when Gideʿon heard the account of the dream and its interpretation, that he bowed down and returned to the camp of Yisraʾel. And he said, “Arise! For YHWH has given into your hand the camp of Midyan.”
Morphology
- וַיְהִי֩ (vayhi) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And it was”; Notes: Introduces a narrative event.
- כִשְׁמֹ֨עַ (kishmoaʿ) – Root: שמע (sh-m-ʿ); Form: Qal infinitive construct with preposition; Translation: “when he heard”; Notes: Indicates the timing of the action.
- גִּדְעֹ֜ון (Gidʿon) – Root: גדע (g-d-ʿ); Form: Proper noun; Translation: “Gidʿon”; Notes: Name of the judge.
- אֶת־מִסְפַּ֧ר (ʾet-mispar) – Root: ספר (s-p-r); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “the account”; Notes: Refers to the narration of the dream.
- הַחֲלֹ֛ום (ha-ḥalom) – Root: חלם (ḥ-l-m); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the dream”; Notes: Refers to the Midianite soldier’s dream.
- וְאֶת־שִׁבְרֹ֖ו (ve-ʾet-shivro) – Root: שבר (sh-b-r); Form: Noun, masculine singular construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and its interpretation”; Notes: Refers to the dream’s meaning.
- וַיִּשְׁתָּ֑חוּ (vayyiśtaḥu) – Root: שחה (sh-ḥ-h); Form: Hishtafel wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “he bowed down”; Notes: Act of worship or reverence.
- וַיָּ֨שָׁב֙ (vayyashav) – Root: שוב (sh-v-b); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he returned”; Notes: Indicates movement back.
- אֶל־מַחֲנֵ֣ה (ʾel-maḥaneh) – Root: מחנה (m-ḥ-n-h); Form: Preposition + noun, masculine singular construct; Translation: “to the camp”; Notes: Refers to the Israelite camp.
- יִשְׂרָאֵ֔ל (Yisraʾel) – Root: ישראל (y-s-r-ʾ-l); Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: The people of Israel.
- וַיֹּ֣אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Introduces speech.
- ק֔וּמוּ (qumu) – Root: קום (q-w-m); Form: Qal imperative 2nd person masculine plural; Translation: “Arise!”; Notes: A command.
- כִּֽי־נָתַ֧ן (ki-natan) – Root: נתן (n-t-n); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “For he has given”; Notes: Completed action.
- יְהוָ֛ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The divine name.
- בְּיֶדְכֶ֖ם (be-yedkhem) – Root: יד (y-d); Form: Preposition + noun, singular construct with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “into your hand”; Notes: Indicates divine deliverance.
- אֶת־מַחֲנֵ֥ה (ʾet-maḥaneh) – Root: מחנה (m-ḥ-n-h); Form: Direct object marker + noun, masculine singular construct; Translation: “the camp of”; Notes: Refers to Midyan’s forces.
- מִדְיָֽן (Midyan) – Root: מדין (m-d-y-n); Form: Proper noun; Translation: “Midyan”; Notes: The enemy nation.