בְּזֹ֛את יָבֹ֥א אַהֲרֹ֖ן אֶל־הַקֹּ֑דֶשׁ בְּפַ֧ר בֶּן־בָּקָ֛ר לְחַטָּ֖את וְאַ֥יִל לְעֹלָֽה׃
With this Aharon shall come into the holy place: with a bull, the son of a herd, as a sin offering, and a ram as a burnt offering.
Morphology
- בְּזֹ֛את (be-zot) – Root: זאת (z-ʾ-t); Form: Preposition + demonstrative pronoun feminine singular; Translation: “With this”; Notes: Indicates the means or manner.
- יָבֹ֥א (yavo) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “He shall come”; Notes: Refers to Aharon’s entrance.
- אַהֲרֹ֖ן (Aharon) – Root: אהרן (ʾ-h-r-n); Form: Proper noun; Translation: “Aharon”; Notes: Refers to the High Priest.
- אֶל־הַקֹּ֑דֶשׁ (el-ha-kodesh) – Root: קדש (q-d-sh); Form: Preposition + noun masculine singular with definite article; Translation: “Into the holy place”; Notes: Specifies the destination.
- בְּפַ֧ר (be-par) – Root: פר (p-r); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “With a bull”; Notes: Indicates the offering.
- בֶּן־בָּקָ֛ר (ben-bakar) – Root: בן (b-n) + בקר (b-q-r); Form: Noun masculine singular construct + noun masculine singular; Translation: “The son of a herd”; Notes: Describes the bull.
- לְחַטָּ֖את (le-chatat) – Root: חטא (ḥ-t-ʾ); Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “As a sin offering”; Notes: Indicates the purpose of the bull.
- וְאַ֥יִל (ve-ayil) – Root: איל (ʾ-y-l); Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “And a ram”; Notes: Adds a second offering.
- לְעֹלָֽה׃ (le-olah) – Root: עלה (ʿ-l-h); Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “As a burnt offering”; Notes: Specifies the purpose of the ram.