Ezekiel 44:27

וּבְיֹום֩ בֹּאֹ֨ו אֶל־הַקֹּ֜דֶשׁ אֶל־הֶחָצֵ֤ר הַפְּנִימִית֙ לְשָׁרֵ֣ת בַּקֹּ֔דֶשׁ יַקְרִ֖יב חַטָּאתֹ֑ו נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

And on the day of his coming into the sanctuary, into the inner court to minister in the sanctuary, he shall bring his sin offering,” declares the Lord YHWH.
 

Morphology

  1. וּבְיֹום (u-ve-yom) – Root: יום (yom); Form: Conjunction וְ + Preposition בְּ + noun masculine singular; Translation: “and on the day”; Notes: Temporal expression introducing the specific occasion of entry.
  2. בֹּאֹו (boʾo) – Root: בוא (boʾ); Form: Infinitive construct + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “of his coming”; Notes: Refers to the priest’s arrival or entrance into the holy area.
  3. אֶל־ (ʾel) – Root: —; Form: Preposition; Translation: “into”; Notes: Marks direction toward a location.
  4. הַקֹּדֶשׁ (ha-qodesh) – Root: קדשׁ (qadash); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the sanctuary”; Notes: Refers to the sacred space within the temple precincts.
  5. אֶל־ (ʾel) – Root: —; Form: Preposition; Translation: “into”; Notes: Repetition intensifies focus on sacred access, specifying a more interior location.
  6. הֶחָצֵר (he-ḥatser) – Root: חצר (ḥatser); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the court”; Notes: Indicates the enclosed temple area designated for priestly duties.
  7. הַפְּנִימִית (ha-penimit) – Root: פנים (panim); Form: Definite adjective feminine singular; Translation: “the inner”; Notes: Specifies the inner court, the zone closest to the sanctuary proper.
  8. לְשָׁרֵת (le-sharet) – Root: שרת (sharat); Form: Preposition לְ + Piel infinitive construct; Translation: “to minister”; Notes: Expresses purpose—entering for the act of sacred service.
  9. בַּקֹּדֶשׁ (ba-qodesh) – Root: קדשׁ (qadash); Form: Preposition בְּ + definite noun masculine singular; Translation: “in the sanctuary”; Notes: Indicates location of ministerial activity, within the holy precinct.
  10. יַקְרִיב (yaqriv) – Root: קרב (qarav); Form: Hiphil imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he shall bring”; Notes: Causative sense: “to present or offer,” specifically a sacrificial act.
  11. חַטָּאתֹו (ḥattaʾto) – Root: חטא (ḥataʾ); Form: Noun feminine singular + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “his sin offering”; Notes: Refers to an expiatory sacrifice for purification before resuming temple service.
  12. נְאֻם (neʾum) – Root: נאם (naʾam); Form: Noun masculine singular (construct); Translation: “utterance of”; Notes: A prophetic declaration formula introducing divine speech.
  13. אֲדֹנָי (ʾadonai) – Root: אדן (ʾadon); Form: Noun masculine plural (with pronominal form of reverence); Translation: “Lord”; Notes: Denotes authority and sovereignty, here in construct with YHWH.
  14. יְהוִה (YHWH) – Root: הוה (havah); Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of God, concluding the prophetic declaration with divine authority.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.