Leviticus 1:5

וְשָׁחַ֛ט אֶת־בֶּ֥ן הַבָּקָ֖ר לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְ֠הִקְרִיבוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֤ן הַֽכֹּֽהֲנִים֙ אֶת־הַדָּ֔ם וְזָרְק֨וּ אֶת־הַדָּ֤ם עַל־הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ סָבִ֔יב אֲשֶׁר־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃

And he shall slaughter the bull before YHWH, and the sons of Aharon the priests shall bring near the blood, and they shall sprinkle the blood on the altar round about that is at the entrance of the Tent of Meeting.

 

Morphology

  1. וְשָׁחַט (ve-shaḥat) – Root: שׁחט; Form: Qal perfect 3ms with vav-consecutive; Translation: “and he shall slaughter”; Notes: Refers to the ritual slaughter of the sacrificial animal.
  2. אֶת־בֶּן (et-ben) – Root: בן; Form: Direct object marker + noun masculine singular construct; Translation: “the son of”; Notes: Marks the object “son of the herd.”
  3. הַבָּקָר (ha-bakar) – Root: בקר; Form: Noun masculine singular with article; Translation: “the herd/bull”; Notes: Here it means a young bull from the herd.
  4. לִפְנֵי (lifnei) – Root: פנה; Form: Preposition construct; Translation: “before”; Notes: Indicates presence before YHWH.
  5. יְהוָה (YHWH) – Root: הוה; Form: Proper noun, Tetragrammaton; Translation: “YHWH”; Notes: Covenant name of Israel’s God.
  6. וְהִקְרִיבוּ (ve-hikrivu) – Root: קרב; Form: Hiphil perfect 3mp with vav-consecutive; Translation: “and they shall bring near”; Notes: Technical term for presenting sacrificial elements.
  7. בְּנֵי (bene) – Root: בן; Form: Noun masculine plural construct; Translation: “sons of”; Notes: Indicates lineage.
  8. אַהֲרֹן (Aharon) – Root: Proper noun; Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Aharon”; Notes: High priest and brother of Moshe.
  9. הַכֹּהֲנִים (ha-kohanim) – Root: כהן; Form: Noun masculine plural with article; Translation: “the priests”; Notes: Refers to Aharon’s sons serving in the sanctuary.
  10. אֶת־הַדָּם (et-ha-dam) – Root: דם; Form: Direct object marker + noun masculine singular with article; Translation: “the blood”; Notes: Primary ritual element applied to the altar.
  11. וְזָרְקוּ (ve-zarku) – Root: זרק; Form: Qal perfect 3mp with vav-consecutive; Translation: “and they shall sprinkle”; Notes: Refers to ritual application of blood.
  12. אֶת־הַדָּם (et-ha-dam) – Root: דם; Form: Direct object marker + noun masculine singular with article; Translation: “the blood”; Notes: Repetition for emphasis of action on blood.
  13. עַל־הַמִּזְבֵּחַ (ʿal-ha-mizbeaḥ) – Root: זבח; Form: Preposition + noun masculine singular with article; Translation: “on the altar”; Notes: Refers to the central place of sacrificial ritual.
  14. סָבִיב (saviv) – Root: סבב; Form: Adverb; Translation: “round about”; Notes: Indicates sprinkling on all sides of the altar.
  15. אֲשֶׁר (ʾasher) – Form: Relative particle; Translation: “which/that”; Notes: Introduces relative clause.
  16. פֶּתַח (petach) – Root: פתח; Form: Noun masculine singular; Translation: “entrance”; Notes: Refers to the doorway of the Tent of Meeting.
  17. אֹהֶל (ohel) – Root: אהל; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “tent of”; Notes: Refers to the sacred tent.
  18. מֹועֵד (moʿed) – Root: יעד; Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “meeting”; Notes: Refers to the Tent of Meeting, where YHWH met with Yisraʾel.

 

This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.