כִּ֚י יֹובֵ֣ל הִ֔וא קֹ֖דֶשׁ תִּהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם מִן־הַ֨שָּׂדֶ֔ה תֹּאכְל֖וּ אֶת־תְּבוּאָתָֽהּ׃
For it is the Jubilee; it shall be holy to you. You may eat its produce from the field.
Morphology
- כִּ֚י (ki) – Root: כי (k-y); Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces the explanation of the Jubilee.
- יֹובֵ֣ל (yo·vel) – Root: יובל (y-v-l); Form: Masculine singular noun; Translation: “Jubilee”; Notes: Refers to the fiftieth year of freedom and restoration.
- הִ֔וא (hi) – Root: הוא (h-w-ʾ); Form: Pronoun, feminine singular; Translation: “It is”; Notes: Indicates the subject “Jubilee.”
- קֹ֖דֶשׁ (qodesh) – Root: קדש (q-d-sh); Form: Masculine singular noun; Translation: “Holy”; Notes: Describes the sanctity of the Jubilee year.
- תִּהְיֶ֣ה (ti·h’yeh) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “It shall be”; Notes: Refers to the sanctity being prescribed.
- לָכֶ֑ם (la·khem) – Root: לכם (l-k-m); Form: Preposition ל with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “To you”; Notes: Addresses the Israelites directly.
- מִן־הַ֨שָּׂדֶ֔ה (min-ha·sadeh) – Root: שדה (s-d-h); Form: Preposition מן with definite article ה and masculine singular noun; Translation: “From the field”; Notes: Indicates the source of the produce.
- תֹּאכְל֖וּ (toch·lu) – Root: אכל (ʾ-k-l); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “You may eat”; Notes: Permits consumption of the produce during the Jubilee.
- אֶת־תְּבוּאָתָֽהּ׃ (et-t’vu·a·tah) – Root: תבוא (t-b-ʾ); Form: Direct object marker את with feminine singular noun and 3rd person feminine singular suffix; Translation: “Its produce”; Notes: Refers to the crops of the Jubilee year.