Leviticus 25:7

וְלִ֨בְהֶמְתְּךָ֔ וְלַֽחַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר בְּאַרְצֶ֑ךָ תִּהְיֶ֥ה כָל־תְּבוּאָתָ֖הּ לֶאֱכֹֽל׃ ס

And for your livestock and for the wild animals that are in your land, all its produce shall be for food.

 

Morphology

  1. וְלִ֨בְהֶמְתְּךָ֔ (velivhemtekha) – Root: בהמה (b-h-m-h); Form: Preposition ל with feminine singular noun and 2nd person masculine singular suffix; Translation: “And for your livestock”; Notes: Refers to domesticated animals owned by the individual.
  2. וְלַֽחַיָּ֖ה (velachayyah) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Preposition ל with feminine singular noun and definite article; Translation: “And for the wild animals”; Notes: Refers to non-domesticated animals in the land.
  3. אֲשֶׁ֣ר (asher) – Root: Particle; Form: Relative pronoun; Translation: “That”; Notes: Introduces a relative clause describing the wild animals.
  4. בְּאַרְצֶ֑ךָ (be’artzekha) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Feminine singular noun with preposition ב and 2nd person masculine singular suffix; Translation: “In your land”; Notes: Indicates the location where the wild animals are found.
  5. תִּהְיֶ֥ה (tihyeh) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “Shall be”; Notes: Refers to the state of the produce being available.
  6. כָל־תְּבוּאָתָ֖הּ (kol-tevuatah) – Root: תבואה (t-b-w-ʾ); Form: Construct phrase with feminine singular noun and 3rd person feminine singular suffix; Translation: “All its produce”; Notes: Refers to the yield of the land during the Sabbath year.
  7. לֶאֱכֹֽל (le’ekhol) – Root: אכל (ʾ-k-l); Form: Infinitive construct with preposition ל; Translation: “For food”; Notes: Indicates the purpose of the produce.

 

This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.